Re: [新聞] 228慈湖潑漆案開庭3人全程講台語 自稱「

作者: KILLE (啃)   2018-10-13 11:23:34
※ 引述《ivorysoap (ivorysoap)》之銘言:
: 3人在法庭全程使用台語,其中37歲的陳俞彰自稱使用母語「閩南語」,無法百分之百了
: 解「中國話(指國語)」,甚至一度移動位置到律師席觀看即時繕打的筆錄,律師劉繼蔚
: 也幫腔指陳長期使用台語,國語的聽和說都已退化,現場掌握有困難,希望能有即時繕打
: 的閱讀畫面輔佐,但法官以現場是錄音再委外通譯繕打、且陳不明瞭的是法律術語為由,
: 請律師幫忙即時溝通解釋。
好奇 這樣打出來的書面 真的是原語句嗎
https://www.youtube.com/watch?v=5MhAWfL-p7U&t=0s
像這影片 字幕與原句差異其實不小:
就表示你...你若今天再讓陳其邁 來館長這裡上三次也沒辦法
就表示你... 你若今也乎陳其邁 來館長咨舉三次 免無(連音成ㄇㄚ)無法渡
你就是跟轎後 沒有意義 所以這已經是韓國瑜的韓流
你就是逐驕也 無意義 所以咨已經是韓國瑜兮韓流
在高雄已經燒到四面全火
佇高雄已經燒加(?不卻定字)四面全火
這四面全火 當然民進黨他不是不知道
咨四面全火 當然民進黨其毋是毋知焉
==========
以上你 該寫成 爾, 台語第二人稱是有分主格授格的
不過 爾 尔 你 混用已超過千年 就不講究了
看得出來差異不小
但 現在上逐字搞 是不是就要上正字本字呢 還是普通話等意義就好?
但法律文件 要原句矣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com