[新聞] 葛特曼記者會口譯前一天推辭 台裔美國記

作者: wenge321 (wen)   2018-10-04 07:32:31
葛特曼記者會口譯前一天推辭 台裔美國記者代打上陣
https://www.ettoday.net/news/20181003/1272756.htm?from=fb_et_news
政治中心/綜合報導
《屠殺》一書的作者伊森.葛特曼(Ethan Gutmann)2日在台召開國際記者會,現場中文
口譯遭外界質疑有誤導之嫌。對此,主辦單位表示,由於專業現場口譯在記者會前一天推
辭工作,只好臨時找來剛自美國返台的友人上陣。
根據媒體報導,主辦單位原本聘請一位政治領域的專業口譯,但在記者會前一天的彩排後
,專業口譯以「個人考量」為由推辭工作,並當面向葛特曼本人說明原由,主辦單位也尊
重他的考量。
主辦單位聯絡上近日返台、原在美國擔任記者的年輕男子,請他協助翻譯,雖然他精通英
文,但並非專業現場口譯,更沒有正式場合的翻譯經驗,因此無法完全精準翻譯,對於記
者提問,只能進行簡譯,不過主辦單位強調,絕對沒有故意曲解或誤導。
主辦單位蝴蝶蘭文創有限公司負責人吳祥輝2日也在臉書上解釋,由於發問者和伊森的回
答長短不一,因此翻譯時採取簡譯,即時翻譯者是一位年輕的台裔美國記者,「請鼓勵這
種時刻願意出面力挺的年輕人。」
主辦單位表示,不希望因為口譯的品質影響記者會的正當性,多家媒體都有完整記者會直
播影片上網,若對中文翻譯有疑義,也可從影片直接聽葛特曼的發言。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com