Re: [問卦] “我是華人 不是中國人”該怎麼翻?

作者: KILLE (啃)   2018-06-16 04:15:27
I am Han people, but my nationality is not China.
其實在東方以外 大多數人根本分不清楚中國與台灣差別
就我自己實際遇過 在印度阿三國
若不是工作上有往來
他們連日本與中國都分不太清楚
硬要講自己是台灣人不是中國人 很容易到最後只是造成對方更大誤解爾
阿三國已不算太遠 那其他亞洲地方當然就更不能理解
況論斯拉夫人與歐羅巴地區
美國是唯一特例 那是因為他們政府有在宣傳台灣不是中國
東方國家是因為鄰居 所以很了解狀況
出國 不論是旅遊還是洽工 還是辦正事好
去吵這真的很沒意思
※ 引述《AlHorford15 (黑眼睛黑頭髮黃皮膚)》之銘言:
: 直覺翻
: 華人在英文上主要應該是指講華語/中文的人
: i am(speak) chinese ,(but) not from china .
: 造樣造句
: 我母語是德文,但我不是德國人(來自盧森堡)
: 大概4這樣?
作者: a46bc6wp8 (廢二代)   2018-06-16 04:19:00
你這樣沒有台灣價值,待會要被噓了
作者: letitflame (DesEffect)   2018-06-16 04:22:00
最好講Han People比較容易啦
作者: k5a (莫問)   2018-06-16 04:37:00
不是要吵 因為中國人在海外給人印象很差 不講清楚會跟著衰小
作者: darkbrigher (暗行者)   2018-06-16 04:44:00
就直接taiwanese就好啦
作者: etiennechiu (etienne)   2018-06-16 04:57:00
外國人誰知道什麼是han people
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2018-06-16 05:07:00
同意 如果不了解中國跟台灣關係的哪分得出來
作者: etiennechiu (etienne)   2018-06-16 05:09:00
we share the same blood with the Chinese but we are different from them in terms of nationality
作者: ciswww (Farewell)   2018-06-16 05:27:00
blood太詭異了 可先看盧森堡人的英文wikipedia

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com