因為日本早就把地名美化過了
http://www.businessweekly.com.tw/article.aspx?id=15675&type=Blog&p=1
西元八世紀初,中國唐朝時期,日本出了一個女天皇,叫做元明天皇
元明天皇在位僅8年,卻做了一件影響後世極為深遠的事情:改了全國地名漢字。
當時日本國內用漢字取地名,取得一片紛亂。有的取成了三個字,有的又取成一個字。日
本現在有不少地方,名稱為「武藏」(MUSASHI),當年的名字可滑稽了,有的叫「無邪
志」,有的叫「牟射志」,有的還叫「胸刺」。「無邪志」、「牟射志」作為地名都已經
不知所云了,「胸刺」是個啥?周遭如中國、朝鮮、越南,都是用漢字的國家,這傳出去
豈不笑死人?
於是,西元713年,日本全國頒布「好字二字令」,內容如下:「凡諸國部內郡里等名,
並用二字,必取嘉名」。意思就是這些亂取的地名不許再用,通通都學中國人取地名,用
兩個字,而且,還是兩個體面的字(好字),「胸刺」肯定不能用了,改成「武藏」;「
上毛野」同樣滑稽,改成「上野」。「多遲麻」土里土氣,改成「但馬」。
當初日本人可是相當崇尚中文之美的,就把中文的風雅都抄過來
結果中國自己把中文搞爛了,反而真正把漢字之美發揚光大的是日本不是中國