作者:
cyranoh (De Bergerac.)
2017-08-21 07:29:11乳提
新聞寫王八蛋翻譯成「bastard」(雜種)
但是 王八=龜
要忠於原著 應該要翻譯成龜蛋
不然就是學我照字翻 Wang Eight Egg
有沒有王八蛋該怎麼翻譯的八卦
作者:
dlam002 (常逛飄版的阿飄)
2017-08-21 07:30:00這第幾篇了?
作者:
widec (☑30cm)
2017-08-21 07:30:00asshole
作者:
FarkU (Bipolar Disorder)
2017-08-21 07:30:00laishi
作者: mmm5397 (麥格蒙藍喬) 2017-08-21 07:30:00
china
作者:
XDDXDD (哈哈哈哈哈哈哈)
2017-08-21 07:34:00八嘎 ~
作者:
chiz2 (chiz2)
2017-08-21 07:38:00無聊
作者:
vul3vmp4 (爽~!!!)
2017-08-21 07:40:00son of turtle
王八蛋 = nine point two = Chinese = north seven王八蛋 = nine point two = Chinese = north seven
作者: jeng7722 (大班) 2017-08-21 07:42:00
馬鹿野郎
作者:
mecca (咩卡)
2017-08-21 07:43:00巴斯達
作者:
rocfrank (roc_frank™)
2017-08-21 07:46:00問柯P
作者:
sissy27 (台灣中國 一邊一國)
2017-08-21 07:49:00ㄇㄚㄧㄥㄐㄧㄡ
作者: wwvvkai (We do not sow) 2017-08-21 07:53:00
King of the eight eggs
nine point two這個蠻適合的 不然就blue maggots