[新聞] 加州州長在中國向世界發布氣候變化信息:

作者: czqs2000 (青山)   2017-06-08 21:29:21
1.媒體來源:
洛杉磯時報
2.完整新聞標題:
Jerry Brown in China with a climate message to the world: Don't follow Ameri
ca's lead
杰瑞布朗(加州州長)在中國向全世界發布關于氣候的訊息:不要跟隨美國的領導
3.完整新聞內文:
Jerry Brown in China with a climate message to the world: Don't follow Ameri
ca's lead
杰瑞布朗在中國向全世界發布關于氣候的訊息:不要跟隨美國的領導
When Gov. Jerry Brown stepped to the stage in Beijing on Wednesday, he still
was recovering from a 15-hour time difference, a cavalcade of business meet
ings and ceremonial events, a flight and a train ride to three Chinese citie
s and a last-minute meeting with President Xi Jinping.
當加州州長杰瑞布朗周三來到北京時,他剛從在三個中國城市的一系列會談和商務活動
、飛行和火車旅行、以及15小時的時差中恢復過來,并將在(返美前的)最后一刻會見
習近平主席。
But he looked more energized than ever. He’d just helped gather local leade
rs from around the world to the Chinese capital in a united effort to slow t
he pace of climate change.
但他看起來比以往任何時候都有活力。他剛剛幫助把世界各地的領導人都聚集到了中國
首都,以共同努力來減緩全球氣候變化的趨勢。
“Nothing is more difficult. Nothing is more important,” he said in a keyno
te speech at the Under2 Clean Energy Forum, hosted alongside an internationa
l gathering of energy ministers in Beijing. “We’re talking about turning a
round the whole of modernity.”
“沒有事情比這更艱難,沒有事情比這更重要。”他在Under2清潔能源論壇上發表演說
時表示——這是在北京舉辦的一次各國能源部長參與的國際會議。“我們在討論扭轉整
個現代化進程。”
Brown’s message to those gathered in China: Chart a path toward a clean ene
rgy future that differs from the one adopted by the United States. Move past
the course set by President Trump.
布朗在中國向全球宣布:應該繪制一條通向清潔能源的未來道路,而不是走川普現在的
路線(指退出巴黎氣候協定)。
The governor officially concludes his five-day tour on Thursday, but the for
um largely wrapped up a trip that sought to distance California from Trump’
s climate change policies and offer an alternative vision for the world.
州長于周四結束了為期五天的訪問行程,但這次論壇很大程度上使加州遠離川普的氣候
變成政策,為世界(應對氣候變化)提供了另一種可能性。
Trump, in some ways, did Brown a favor last week when he announced his decis
ion to pull the U.S. out of the landmark Paris accord committing nations aro
und the world to emissions reduction targets. The governor left for China th
e following day amid a swarm of media coverage.
川普宣布退出里程碑式的巴黎氣候協定的決定在某種程度上幫了布朗州長一個忙,州長
在離開中國的第二天獲得了一大群媒體的關注。
“The election of Donald Trump gave Jerry Brown not only the opportunity but
the mandate to speak up in the international policy realm,” said David Vic
tor, a professor of international relations at UC San Diego who has studied
regulatory efforts to combat climate change. “He’s going to be an even mor
e important voice than before.”
“川普的當選不僅給了杰瑞布朗更多的機會,而且使后者在國際政策領域擁有了更大的
發言權。”加州大學圣地亞哥分校國際關系學院、曾今研究過氣候變化問題的教授Davi
d Victor說。“他(加州州長)的聲音將比以前更加重要。”
Brown signed green energy agreements in the southern Chinese cities of Cheng
du and Nanjing, opened a California-Beijing clean tech fund and encouraged c
ompanies to work with the state on the development of batteries and electric
vehicles.
布朗和中國南方的成都、南京簽署了綠色能源協議,并開辦了一個綠色能源基金以鼓勵
企業開發電動汽車。
The state-run China Daily newspaper on Wednesday plastered a photo on its fr
ont page of Brown and Xi shaking hands. State television ran repeated reels
of his trip.
中國的國家媒體中國日報周三在頭版刊發了布朗和習近平的握手照片。中央臺反復播出
他在中國的旅行。
Secretary of Energy Rick Perry also is attending the energy conference, but
he has received scant coverage and shied away from reporters.
美國能源部長Rick Perry也出席了能源會議,但他沒有得到足夠的報道,也不愿意接受
記者的采訪。
In an interview with The Times, Brown called the trip “a real building bloc
k” toward combating climate change. “We not only did things, we’re not on
ly doing things, but we opened up new possibilities to doing things when I g
o home. So, all in all, I say that’s a positive.”
在接受洛杉磯時報的采訪時,布朗稱這次訪問是對抗氣候變化的“真正基石”。“我們
不僅做了一些事,我們不僅正在做,當我回到家鄉時我們已經為對抗氣候變化開辟了一
種新的可能性。所以,總的來說,我的看法是積極的。”
China negotiated the Paris accord with the Obama administration and has pled
ged to stay in it. The country is the leading investor in renewable energy,
but it’s also still the world’s largest emitter of greenhouse gasses. More
than 60% of its energy use is tied to coal.
中國與奧巴馬政府就巴黎協定進行了談判,并承諾將繼續參與。中國是可再生能源的主
要投資者,但它仍然是世界上最大的溫室氣體排放國。超過60%的能源使用與煤炭有關。
The governor said that he believed the Chinese are sincere in their efforts
to battle global warming and that Xi exhibited a character of command, of co
nfidence and determination.
州長說,他相信中國在抗擊全球變暖的努力中是真誠的,習近平展現出了他的信心和決
心。
Brown spent much of Wednesday rallying support for his Under2 Coalition, an
international pact he helped create among cities, states and countries that
vows to limit the increase in global temperatures to below 2 degrees Celsius
, the point at which sea levels rise and scientists warn of irreversible cli
mate change consequences.
布朗用周三絕大部分時間表示出了他對Under2聯盟的支持,他幫助在國際的城市、州省
、國家間建立了一個條約——他們發誓要把全球氣溫上升限制在2攝氏度之內——科學家
們警告(由于氣候變暖所造成的)海平面上升將帶來不可逆轉的氣候變化后果。
The group added five new signatories Wednesday, including South Africa’s We
stern Cape province.
周三,該組織又增加了5個新簽約國,其中包括南非的西開普省。
“What we are hearing now is that the voice of America is lots of voices and
that they differ and they’re not the same voices coming out of the White H
ouse,” said Karen Shippey, the chief director of environmental sustainabili
ty for the Western Cape government. “That’s very encouraging to us because
what is coming out of the White House now is a death knell for the world.”
“我們現在聽到了很多來自于美國的聲音,而這些聲音與來自于白宮的聲音不同。”Ka
ren Shippey說,他是(南非)西開普省環境與可持續發展局局長。“這對我們來說是非
常鼓舞人心的,因為現在從白宮傳出的是對世界發展的喪鐘。”
Brown said the leaders did not discuss Trump. “That wouldn’t be diplomatic
,” he said.“We’re talking about turning around the whole of modernity.”
布朗說領導人們并沒有討論川普。“這與國際外交無關。”他說。“我們討論的是如何
扭轉整個現代化的進程。”
He also stayed away from commenting on the increasing barriers to foreign bu
sinesses operating in China or Xi’s crackdown on human rights lawyers. “My
focus is on climate change,” he said. “There are other issues to be handl
ed, but that’s not in my portfolio.”
他并沒有評論外國在華企業經營中日益增多的障礙以及習近平對人權律師的壓制。“我
的重點是氣候變化”他說。“還有其他需要處理的問題,但這些問題并不是我的關切。

Officials welcomed Brown, with gifts of teapots and panda etchings, in a cou
ntry that values seniority and long-term relationships. Brown last visited C
hina in 2013 and has met with Xi in the U.S.
這個重視資歷和長期關系的國家(中國)的官員歡迎了布朗,并且將茶壺和熊貓版畫作
為禮物送給了他。布朗在2013年訪問中國并與習近平會面。
Many of the freshly signed clean tech agreements have no teeth, and friendly
conversations can soon fade from memory. But the visit sent a message that
California has no intention of stopping business with China, even if the Tru
mp administration is rethinking its trade relationship with the country.
許多剛剛簽署的清潔技術協議并沒有咄咄逼人,友好的會談很快會從記憶中消失。但此
次訪問傳遞出的信息是,即便川普政府正在重新考慮與中國的貿易關系,加州也不會停
止與中國之間的生意。
“We share a dream with the governor’s dream,” said Wan Gang, China’s min
ister of science and technology, who spoke at another event with Brown tied
to the energy conference. He recalled his first drive in a Tesla. “I hope G
ov. Brown can someday sit in an electric vehicle we produce in China on the
road in California.”
“我們與州長擁有共同的夢想。”中國科技部部長萬鋼說。他在另一場與布朗有關的能
源會議上發表了講話。他回憶起了他第一次駕駛特斯拉。“我們希望州長有朝一日能在
加州坐上中國生產的電動汽車。”
Brown stayed on message throughout his trip, from the speeches he gave at ce
remonial signings in Sichuan province to the launch of a California-Beijing
innovation hub in the Chinese city’s tech hub.
布朗在旅途中一直在傳遞著信息——從他在四川的簽約儀式的演講到加州-北京科技創新
中心的發布會。
The Bay Area Council, an advocacy group for the Northern California region’
s businesses, used Brown’s visit as an opportunity to promote California’s
green energy companies and open the doors to China’s. Several members also
met briefly with Perry at his request. (Brown and Perry, a former Texas gov
ernor who has strongly supported the fossil fuel industry, merely shook hand
s on an escalator.)
海灣地區委員會是北加州地區企業的一個游說團體,它向中國敞開大門,并利用布朗到
訪的機會來推銷加州的綠色能源公司。一些成員也在他的要求下與佩里短暫會面。(佩
里,德克薩斯州前州長,他強烈支持化石燃料,布朗和佩里只是在自動扶梯上握了一下
手。)
Brown’s rallying cry to the crowd Wednesday — much like others throughout
his trip — ended with a grim warning about the perils of inaction.
布朗在周三的會議上,如同他在整個旅途中所做的一樣,向其他國家對“不作為”的危
險發出了可怕的警告,。
“President Trump’s announced withdrawal [from the accord] has heightened t
he focus on this fundamental existential threat called global warming, calli
ng habitat destruction, called species extinction,” he said. “We have to w
ake up our countrymen, in fact the world.”
“川普總統宣布退出了巴黎氣候協定,加劇了人們對全球變暖導致的對基本生存的威脅
以及潛在的環境危害和物種滅絕的關注。”他說。“我們必須喚醒我們的國民,其實是
整個世界。”
Attendees clapped as Brown headed to his next stop, not much interested in s
lowing down.
當布朗走向他的下一站時,與會者們為他鼓掌,但他并不想放慢他的腳步。
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.latimes.com/world/asia/la-fg-brown-china-20170607-story,amp.html
5.備註:
加州州長也要變成中國形狀惹
作者: dicfishfish (DD)   2016-06-08 21:29:00
★China=支那=吐痰.拉屎.撒尿.垃圾=支那=China★★★支那人是全世界最低等.最低能.最骯髒的畜牲★★
作者: a71085 (iii)   2017-06-08 21:31:00
到霧霾大國來說川普好壞 中國好棒
作者: david31408 (Hope)   2017-06-08 21:32:00
中國北海道省 中國加利福尼亞省
作者: jayppt (絕代香蕉)   2017-06-08 21:32:00
都幾天的舊聞了川普離開巴黎 但美國其他企業和單位沒離開
作者: a2603 (北投爆乳妹)   2017-06-08 21:35:00
五毛哥 有結論嗎 太長了
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2017-06-08 21:35:00
中國加州省
作者: treeson (樹桑)   2017-06-08 21:50:00
我川:BAD THIS IS BAD GUY

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com