Re: 有沒有日語會讓人誤會的八卦

作者: FrankLP (水桶から脱出しました)   2016-03-22 10:03:51
※ 引述《railman (大魯蛇)》之銘言:
: 在日語的校門和肛門的發音一樣
: 若是要到日本唸書,但不知道校門在哪?
: 要問路的話,比如我想從校門進入
: 會不會嚇跑日本人?
除此之外 有些詞彙是很曖昧的
女生對鄉民說: あたしと、付き合ってください
意思應該是陪我做一件事(工具人) 而不是"請與我交往吧!"
還有文法上細微的差異
例:回復している VS 回復しつつある
有些人會認為這兩個的意思是一樣的....
作者: les5277 (小賭怡情,大賭興家。)   2016-03-22 10:04:00
跟女生說想吃他的芒果
作者: e510171 (蛤?)   2016-03-22 10:04:00
樓上提議不錯
作者: CloseFeather (克洛斯.菲勒)   2016-03-22 10:04:00
為什麼你回文分類會不見?
作者: znaooo (ZNA)   2016-03-22 10:04:00
吃你的歐芒果
作者: CloseFeather (克洛斯.菲勒)   2016-03-22 10:05:00
原來是原文就沒分類...
作者: Diaw01 (Diaw)   2016-03-22 10:07:00
舉辦口內射精大會吧
作者: kiergh (小香)   2016-03-22 10:07:00
哦~~芒果???哦一夕得死~~~~
作者: ShibaMiyuki (司波深雪)   2016-03-22 10:07:00
你哪裡人 我雞巴人(千葉
作者: Diaw01 (Diaw)   2016-03-22 10:08:00
我靠北人(神戶
作者: kevincfvgb (我們是刀之刃)   2016-03-22 10:09:00
日本也有工具人
作者: Chaolove (ケンケン)   2016-03-22 10:14:00
你日文爛 第一句橫著看豎著看都是跟我交往 阿宅沒有錯
作者: D49361128 (Kevin_Lin)   2016-03-22 10:14:00
分類呢???
作者: Yu (真 柚子)   2016-03-22 10:15:00
塞他媽人表示……
作者: Chaolove (ケンケン)   2016-03-22 10:16:00
如果要表達可以陪我... 通常都加個ちょっと或是把目的地說出來 避免讓人誤會 第二句話進行式跟つつある還是有微妙的差異 つつある有隨著時間推移漸變的語感している只是單純指動作的持續N2還沒考過吧?趕快去讀書真要說日文的曖昧 應該是女生對男生說お兄さん吧台灣男性10個有8個9聽了都高潮 其實跟早餐店阿姨說帥哥的意思差不多
作者: akumo ( )   2016-03-22 10:25:00
樓上新警察?
作者: Chaolove (ケンケン)   2016-03-22 10:26:00
我認真了嗎(笑
作者: sososlee (堯)   2016-03-22 10:26:00
想秀日文?
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2016-03-22 10:28:00
boku

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com