Re: [問卦] 佛經為何不出佛方認可的白話文版

作者: Angelopoulos (失雨的小草)   2015-10-30 03:22:37
※ 引述《stantheman (甜心寶貝)》之銘言:
: 你確定你真的看得懂佛經白話版嗎?
: 小弟翻譯一段佛經成現代白話
: 看您能懂多少
是你翻譯的功力太差吧
翻譯的功力差
笑別人看不懂
我活了這麼久都沒看過這種事
你最大的問題是
一、生詞沒注釋
二、該斷句沒斷句
三、沒分段落
翻譯有三要點
一要信--也許你達到了,也許你沒達到
二要達--絕對不及格,因為沒啥人看得懂你啥鬼
三要雅--更不及格,連看都看不懂要怎麼雅??
所以給你一個結論:
自己不會翻譯
就不要笑別人看不懂
是你功力差 不是別人不會看
懂惹吧
: 能仁的覺悟圓滿者講述無量光無量壽的覺悟圓滿者之入道途徑
: 這是我無染親耳聽到的
: 在某個時候能仁的覺悟圓滿者在豐德國充滿祗樹樂善好施而喜愛孤獨的林園
: 與偉大的出煩惱家之男性一千兩百五十人在一起
: 他們都是偉大的殺賊者與不生者
: 這些出煩惱家的男性都被天神與凡人所認識肯定
: 其中有長老秋鷺鳥之子、偉大的大胡豆、偉大的飲光龜、偉大的剪剃、
: 膝蓋、假和合、小路、欣樂、無染、覆障、牛王、不動雙瞳、黑光、
: 偉大的房宿之星、偉形、如意無貧以及其他偉大的徒弟。
: 另外還有許多偉大的使眾生覺悟者,如妙吉祥覺悟之法的領袖的兒子、
: 無能勝使眾生覺悟者、不休息的使眾生覺悟者、恆常度化他人的使眾生覺悟者、
: 以及其他偉大的使眾生覺悟者,另外還有能天帝、
: 以及無數的諸天,含欲界天、色界天及無色界天三類。欲界天者,即六欲天,一、四天王
: 天,二、忉利天,三、夜摩天,四、兜率天,五、樂變化天,六、他化自在天;色界天者
: ,新稱四靜慮天,修初、二、三、四這四種禪所生的天。這四重天,每重又分成好幾種,
: 如初、二、三禪天各分三種,四禪天分九種,共十八種天,他們都有色身而無男女分別之
: 相,稱色界天;無色界天者,此界無形無色,唯以心識住於微妙禪定,分成四天,識無邊
: 處天、空無邊處天、無所有處天及非想非非想處天。大眾,即天龍八部、人非人等諸眾。
: 天龍八部者,天、龍為八部眾為首之二眾,故稱天龍八部。八部者,天、龍、夜叉、乾達
: 婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩呼洛迦。天:如上「諸天」所注。龍:有神力,能變化
: 雲雨,能護持佛法。夜叉:亦作藥叉,譯作能啖鬼,勇健,輕捷等,能飛行,能食人、傷
: 人。復有羅剎,為其所屬之鬼神眾。乾達婆:亦作健達縛,譯作香陰、香神、尋香,樂神
: 名,不食酒肉,唯以香為食,侍奉帝釋行奏樂之神。阿修羅:亦作阿素洛,阿蘇羅,譯作
: 無端(貌醜也)、無酒(不飲酒)、非天(果報勝似天而非天,以其身在鬼道、畜生道中
: 也),常與帝釋作戰。迦樓羅:又音譯為揭路荼,舊譯金翅鳥,新譯妙翅鳥,以龍為食,
: 兩翅相去三百三十六萬里,閻浮提只容一足。緊那羅:亦作緊捺洛,舊譯人非人、疑人,
: 新譯歌神,為天上樂神。似人而頭上有角,人見之訝曰:「人耶?非人耶?」是故名曰:
: 「人非人」。男則馬首人身,能歌舞,女則貌美。摩呼洛迦:亦音譯為莫呼洛伽、摩候羅
: 迦,譯作大蟒神,亦樂神之類,其形人身而蛇首也。人非人:人非人有二種解釋:一即緊
: 那羅;一則指人及非人也。非人為除人類以外之一切有形(如動物界人能見之者)無形(
: 如天神之類人所不能見者)之眾生。
: 這樣翻譯成白話文
: 你有比較懂嗎?科科
作者: onishinjo (marumaru)   2015-10-30 03:23:00
你說得對 但是是信雅達 不是信達雅
作者: mayjan   2015-10-30 07:19:00
佛經不過就是杜撰小說 不用浪費時間在上面光頭要靠念這個賺錢 這只是個行業

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com