※ 引述《oftisa (oo)》之銘言:
: 標準的搞不清楚漢字、羅馬字區別的人
: 台灣是漢字,Formosa是羅馬字,翻譯成漢字就是台灣
: 就跟china是中國,Japan是日本,Korea是韓國一樣,Formosa就是台灣
: 既然要獨立了就不要再有中華民國的影子在裡面,不要用Republic of XXX的格式
: 應該叫「Formosa Republic」,簡潔好記,參加國際場合的時候 F 還可以排在名單的前面
: 漢字就叫「台灣國」,簡單明瞭,不需要再加其他贅詞了
: 台灣四百年來在國際上都用Formosa,包括在日本時代也是用Formosa
: 但是國民黨來台灣以後就改掉,雖然改成Taiwan
故意去 Formosa 的歷史啊
蔣介石這群中國人真的很惡劣
把 Formosa 改掉,讓 Formosa 過去四百年的歷史因此全部中斷,付諸流水…
改成北京話發音的 Taiwan ,等於完全否定 Formosa 過去的歷史
只把台灣當成中國的一省,所以才會改成Taiwan Province( 台灣省 )
所以我強烈建議,如果「自決建國」後,國名要用「Formosa」
不需要學中國的 republic of OOXX
Formosa 或 Formosa repubic 都可以,甚至republic都可以去掉
國號就單純的「Formosa」
此外,不要再說「獨立」了,應該改口說「建國」
因為「獨立」或「台灣獨立」或「台獨」,都隱含著「脫離中國而獨立」的意思
但是中國又不是台灣的母國,台灣又不屬於中國的領土
為何台灣要脫離中國而獨立?毫無道理!
中國統派說台獨或反台獨,他們的意思就是早就認定「台灣屬於中國」
所以反台獨就是「反對台灣脫離中國而獨立」
事實上,日本在舊金山和約中放棄臺澎主權,但沒有把臺澎主權移交給中國
所以臺澎主權並不屬於中國
台灣不需要脫離母國而獨立,台灣目前沒有母國,所以不需要獨立
台灣的主權不屬於任何國家,所以台灣只欠缺「自決建國」這個動作。
只要住民自決公投,就可以建國了。
台灣的情形跟美國獨立或之前的蘇格蘭獨立或魁北克的獨立運動不一樣
美國有母國,英國
蘇格蘭也有母國,英國
魁北克也有母國,加拿大
以上都需要脫離母國獨立
但是台灣目前沒有母國