從進研所開始,
不定期教授就給外文資料要翻譯,
有些還要做摘要口頭報告,
翻來翻去也是一知半解,
常常一翻就沒日沒夜,
但教授又強調以後出社會reading很重要,
翻譯真的有這麼重要嗎? 有掛嗎?
作者:
avgirl (~單身純情Big肥宅!!!~)
2015-05-11 08:07:00好好喔,翻譯就可以作報告了
作者:
h5566 (分身?)
2015-05-11 08:08:00是要能自圓其說的能力
作者: grahamwu 2015-05-11 08:09:00
翻譯超重要 中英文都要很好不只英文 原文 日文 德文等
作者:
power41 (好餓歐)
2015-05-11 08:10:00大學沒唸原文書?
作者:
valenci (birdy)
2015-05-11 08:11:00專業翻譯很重要。但閱讀不應用翻譯方式,除非萬不得已。
作者:
valenci (birdy)
2015-05-11 08:12:00我大嫂的在職班研所老師要她們翻譯,拿來自己出書。
作者:
Merkle (你在想奇怪的東西齁)
2015-05-11 08:12:00大學不是都唸原文書? 還是你是研究所洗學歷的?
作者:
valenci (birdy)
2015-05-11 08:14:00不要再說大學唸原文書了,捫心自問大學原文書你們懂多少翻譯要考量文字轉換問題,不是要做翻譯當工作的話,到原文理解程度就好了。
作者:
piliwu (Love Ciroc!)
2015-05-11 08:19:00出社會明明speaking比較重要,研究所兩年出來你能開口說說
作者: paleomort 2015-05-11 08:24:00
有這麼難嗎?
當然重要。難道你覺得大學學的東西可以用一輩子?否則常常去找新的原文資料來讀就是很重要
作者: v32767 (..) 2015-05-11 09:01:00
大學原文書幾乎都買來炫的 考試都靠ppt 共筆 考古題
作者:
Drexler (the Glide)
2015-05-11 09:21:00你給我翻譯翻譯