Re: [情報] 將出版新譯版魔戒

作者: ganlinlausu (老輸)   2024-04-25 20:53:03
※ 引述《shmosher (看什麼看嗆你啊)》之銘言:
: 順便貼我自己觀察到的朱版
: 「魔戒現身」第一部45頁:
: 孩子們失望地發現,今天比爾博叔叔沒有餅乾或是零嘴可以給他們。
: 「快回家吧!」甘道夫說:「到時候你們連吃都吃不完的。」
: 原文:
: Bilbo gave a few pennies away; but not a single squib or cracker was
: forthcoming, to the disappointment of the onlookers.
: "Run away now!" said Gandalf. "You will get plenty when the time comes."
: 翻得超級無敵爛,squib和cracker指的是爆竹煙火鞭炮,成衣商這廝可以翻譯成餅乾和

: 嘴,"run away now"可以翻成「回家吧」,超級無敵佩服。
: 結論:
: 還是去讀原文。
最近重看魔戒三部曲(經聯版)
沒看到原Po講的「餅乾」與「零食」,反而是「爆竹響」與「煙火花兒」。
至於Run away now則一樣是「快回家吧!」
感覺「快回家吧!」是朱的超譯吧
以上
作者: widec (☑30cm)   2024-04-25 21:03:00
朱版有重新校對過了
作者: luciferii (路西瓜)   2024-04-26 19:03:00
因為你看到經聯版:P

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com