[消息]《引誓之劍》勘誤表初稿整理

作者: wl2995014 (鴨子呱呱)   2019-04-30 21:00:21
轉自 臉書 英雄之心—小說討論區
【《引誓之劍》勘誤表初稿整理】
感謝社團的朋友們之前回應和指出本書應該要修正的語句與名詞,編輯室整理了譯者們提
供的修正,也加上了國外後來發現原文的錯漏而指示更正的部分,並參考了所有來自四面
八方的讀者給予的建議,得出了這一分勘誤表初稿。
還請大家過目並指教,謝謝。
長篇系列(又尚未完結並且隔了許久才出版下一集)的小說翻譯十分困難,因譯者和編輯
無法與作者一樣站在全知的立場去全觀整個故事脈絡(作者可能還沒想法或不能說,都是
會影響翻譯的種種因素之一),因此即便已投入了許多的時間和心血,希望能盡力做好這
套我們也很深愛的作品,但仍有疏忽以及許多未盡完善之處,這是我們與譯者都要再深自
反省與認知不足之處。
如同之前回覆給各位的那樣,奇幻基地會記取這次的深切教訓,未來在這系列上拉長翻譯
與編輯時間,以期能夠回報各位讀者的厚愛與支持,謝謝大家。(鞠躬)
https://reurl.cc/5XRAM
=======================================
千呼萬喚的勘誤表終於出來了,雖然第五頁最後一個原文和修正顛倒了...
奇幻基地表示電子書會同步更新,到時候再請大家注意粉專。
而紙本部分的話,有再版的話也會公告。(雖然有點難度...
最後如果有違板規,會在自刪,謝謝。
作者: sdf88523 (彩虹星星)   2019-04-30 22:08:00
是再版吧?再刷不就同一個版
作者: FelReaver (居於門戶之物)   2019-05-01 00:06:00
我是不覺得這次的包跟什麼作者全知立場有什麼關係啦...
作者: aacdsee (觀自在)   2019-05-01 06:31:00
讀者也沒有作者全知立場,怎麼就感覺得出翻得不好如果翻譯好壞與作者全知立場有很大的關係,那可能要跟作者有些溝通,相信作者也不會吝於解釋。真的不知道怎麼翻,那奇幻基地就有責任問山德森。
作者: articlebear (政治真的滿狗屁的)   2019-05-01 08:17:00
要登入FB才能看,真討厭
作者: widec (☑30cm)   2019-05-01 08:30:00
笑死人 編輯失能道歉就好 在那邊扯什麼全知立場 文組就文組
作者: AppleAlice   2019-05-01 10:26:00
真的很瞎的解釋,跟全知立場什麼關係?? 前兩部也沒被剿成這樣,那時有全知立場嗎
作者: ingenii (catch22)   2019-05-01 11:19:00
自從龍騎士初版出大包後買書都不太會衝第一批
作者: calmnova (土波波)   2019-05-01 11:41:00
雨野原和其他也很糟的:......
作者: polanco (polanco)   2019-05-01 13:00:00
翻譯成這種死樣子就不要再扯了
作者: writter (mister)   2019-05-01 15:16:00
雨野原我看一年了才快要看完第一集(廢
作者: verdandy (無聊人)   2019-05-01 15:26:00
當初書展時段姊姊說過她翻譯時都馬會問山德森有認真和原作互動,但也說山德森會不會全講明,不然就劇透了,這樣一路下來除了某些語句比較彆扭外基本上沒有出過非常大的包,除了碎刃和碎片翻譯失誤但這次的錯誤是整句不知所云,連中文都不像甚至會到影響情節的程度
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2019-05-01 17:19:00
我有點忘了,碎刃和榮刃是一樣的東西還是翻譯問題
作者: y8345582 (NRemo)   2019-05-01 17:55:00
碎刃跟榮刃不一樣,榮刃是神將拿的,話說這個初版有些網友提到的錯誤沒在上面,不曉得會不會繼續更新,而且漏譯居然有6個XDD而且修正版裡頭有許多翻譯看起來就是純粹翻錯,跟全知沒什麼關連吧
作者: Tudor   2019-05-01 20:50:00
不認真而已 什麼全知全能...
作者: Frenchfries (Chips)   2019-05-02 02:13:00
認真請問通常這種多部的作品,譯者和編輯在新作出版作業開始前沒有習慣先看過前作嗎?
作者: verdandy (無聊人)   2019-05-02 09:25:00
這次就是換譯者,給譯者死線大概很急,又急著出版不然有些根本是中文的問題,編輯應該要揪出來才對
作者: yijuan (有團當追直需追)   2019-05-02 12:56:00
感覺沒有認真勘誤,43章矛兵後半錯得亂七八糟,根本沒有在勘誤表上。我就是看這章看得我一把火,去留言發洩一番,他們也是扯了譯者編輯不是全知全能,明明一大堆都是基本錯誤,後來可能自知理虧,他們才貼了這個勘誤表,都兩個月過去了,還沒有甚麼負責任的做法。
作者: audi1005 (totot)   2019-05-02 13:01:00
漏譯不是用譯者不是全知可以解釋過去的
作者: yadohime (君莫愁)   2019-05-02 15:33:00
能不能舊版換新版,我從上市開賣買到現在都還沒拆封ㄝ更別說看了(家裡有事),給個5~3折卷也行。
作者: widec (☑30cm)   2019-05-03 09:42:00
樓上別擔心,我不信會再版、以及再版會更正。電子書更正很簡單,實體書...呵呵呵~奇幻基地要是這麼負責任,就不會一路以來錯誤百出了。
作者: AppleAlice   2019-05-03 10:43:00
其實我根本也不認為電子書會更正什麼,不再版就是拿那份"非全知"的稿去做電子檔而已,我不相信出版社會為了電子版去重新翻譯潤飾,哀
作者: yaf   2019-05-04 17:40:00
再版說不一定要等上半部5集完結 再換個封面之類
作者: GazerLahn (雷什)   2019-05-04 23:18:00
我覺得死定了,這種說法根本就是打死不認錯又不積極
作者: aacdsee (觀自在)   2019-05-05 01:11:00
我也猜不會有更正的再版
作者: windfeather (W.F)   2019-05-09 23:44:00
初版翻譯問題太多,出版社出更新版並提供消費者免費更換的先例是有,不過看這次連翻譯問題都各種推託,不肯正面回應,讓我這次有點心寒如果出版社好好承認錯誤並用新更改,出新版本說實話即使不能免費更換,以收藏考量我還是願意再買一次...現在就,反正也沒這機會了
作者: Keiseki   2019-05-18 11:36:00
檔案已經不在了?
作者: CrazyCup (無聊 無夢)   2019-05-20 11:22:00
請問有哪裡可以直接下載勘誤表檔案的嗎? 我沒有用FB =.=
作者: Ironcc (鐵塊冰)   2019-05-24 10:58:00
請問哪裡還可以下載?
作者: wown (wown)   2019-05-31 19:20:00
想下載+1
作者: TheVerve (TheVerve)   2019-06-18 18:43:00
還好我買電子版...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com