作者:
kuluma (墨駒)
2015-08-01 10:40:43http://i.imgur.com/ljhCtrI.jpg
對岸的sony發表會
樹海、空軌EVO、閃軌都簡中化了 不過還在開發中
(好像跟開放PS4有關吧,雖然還是鎖區?但對沒有網戰需求的Falcom沒影響)
看來走繁簡雙版本運行
對岸也不會再整天G8翻譯問題,他們可以有自己的玩法了lol
目前不知道的就是兩邊以後對劇情翻譯是會合作還是各自翻就是
不論合作還是各自翻 都希望SCET自己弄繁中版的譯名26譯名真的不能接受
作者:
ePaper ( ̄ ﹁ ̄)
2015-08-01 11:18:00就跟他們也不太能接受我們的繁體譯名一樣 各自發售就好了
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2015-08-01 12:25:00所以說那個曉之軌跡呢
台灣這邊有SCET中文化中心 對岸那邊是誰在翻譯呢?
作者:
wzmildf (æˆ‘ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2015-08-01 13:58:00論壇漢化組阿 (!?
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2015-08-01 15:09:00沒看到新聞,對岸能參展是一回事,能發售上市是另外一回事
作者:
kuluma (墨駒)
2015-08-01 15:47:00展出結束前近藤說軌跡新作的劇情架構完成60%,可以吐槽他每次都拿60%這個東西出來當進度嗎XD
作者:
angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)
2015-08-01 16:06:00玩了閃2...下一作我是不想再衝首發了XDDDDD乖乖等一陣子看評價再跳坑比較穩(′‧ω‧‵)
作者:
SRWSEED (SRWSEED)
2015-08-01 16:14:00對岸那邊是樂百世翻譯員的
作者:
a1b2a3g4h (to LOVE one.)
2015-08-02 00:55:00我也不想看到全是大陸用語的繁體中文版就是了,這樣剛好,他們就自嗨去吧w
照之前SCEJA中文化小組的專訪來看 簡體也是在台灣這邊做 但閃軌這次倒很特別 對岸有特別的堅持吧wwww
26公司要出簡體中文 被26自己人打槍說沒辦法比繁中早出的話那寧願買繁中 XDDD
很好啊~這樣26就不用整天在那邊抱怨了 乖乖等簡體版
也好 這樣至少雙方都有東西可看也不用為了文字符號吵架了
作者:
auikeey (淡藍色的天空)
2015-08-02 22:32:00很好阿~~~反正我只要繁中版 台灣先發就是爽不過對岸資金跟人口數多 一定賺很大希望各自翻 兩岸用語不同= =""