[閒聊] 智冠又正常發揮啦

作者: ms0745186 (雷丘)   2019-08-28 17:20:19
https://i.imgur.com/3RCUL8v.jpg
殘體中文改一半, 是我智冠
是說之前阿比語音的的“土豆泥”也是默默的改成馬鈴薯泥惹
真的是每次更新都要調皮一下= =
作者: st9151231 (菌籽)   2018-08-28 17:20:00
還有女帝
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2019-08-28 17:21:00
為什麼阿比都改了刑部姬都不動= =
作者: st9151231 (菌籽)   2019-08-28 17:21:00
作者: psp123456e (gh347zzz)   2019-08-28 17:23:00
笑死 我在玩台日服嗎
作者: SpiceKey   2019-08-28 17:24:00
請正名東亞服 或者西太平洋服(?
作者: shintz (Snow halation)   2019-08-28 17:26:00
真國際版
作者: uiue (星期日)   2019-08-28 17:27:00
只差沒韓文了
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2019-08-28 17:27:00
http://i.imgur.com/dKroDk0.jpg實體活動都能有錯字真的不用期待他們校對
作者: amwsofab (追夢的吃貨)   2019-08-28 17:27:00
笑死XD
作者: waterwolf (水庫)   2019-08-28 17:28:00
晶晶體?
作者: Jmoe (Rin0moe)   2019-08-28 17:29:00
國際服 多國語言版www
作者: inconspicous (sometimes)   2019-08-28 17:29:00
不說我還沒注意到寶具那個圖也要翻譯
作者: kazumi66 (ふぅ☆Bryce♪(*′ω‵*))   2019-08-28 17:36:00
國際版 比較潮
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2019-08-28 17:41:00
植物NO優
作者: windmai (風城之心)   2019-08-28 17:42:00
三樓笑死,居然還有日文殘留
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2019-08-28 17:46:00
突然想到明明東西都是跟簡中服拿的,為啥會殘留日文啊,這次算是新的突破嗎
作者: WoodPunch (木頭拳)   2019-08-28 17:47:00
誇張
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2019-08-28 17:48:00
所以我大膽猜測他們是想改走俏皮風,那個の是特地保留的,之後遊戲名稱也會改為「命運の冠位指定」
作者: ericdragonw (掐哩嘎嘎!!)   2019-08-28 17:53:00
不是阿 底下的說明完全是日文阿
作者: windmai (風城之心)   2019-08-28 17:54:00
寶具名上方的小字也全都是片假名吧
作者: whe84311 (Rainsa)   2019-08-28 17:55:00
少前玩家:問題在哪?
作者: howerd11 (時間永遠不夠)   2019-08-28 17:56:00
寶具是日文啊www
作者: inconspicous (sometimes)   2019-08-28 17:57:00
片假名是教你正確唸法
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2019-08-28 17:57:00
怎麼...可能...我的推理應該是完美的啊...
作者: Echeneis (魚印K)   2019-08-28 18:13:00
除了最近伺服器沒斷線外,感覺把能出包的地方都搞過一次了
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2019-08-28 18:13:00
作者: weltschmerz (威爾特斯克˙悶死)   2019-08-28 18:23:00
完美統一
作者: howardandy (淡漠)   2019-08-28 18:25:00
所以不是直接拿b服套用嗎?(頭痛,每一版拿一點……
作者: shauhon (萬萬葉)   2019-08-28 18:27:00
台港澳服的話有簡體是摸雞籠的事情(?
作者: poz93 (jaien)   2019-08-28 18:40:00
反正會玩的還是會玩 FGO獲利才10% 智冠公務員心態就行
作者: HellFly (十大傑出邊緣人)   2019-08-28 18:41:00
真 國際服
作者: HalfWorld (一半)   2019-08-28 18:53:00
作者: qoo60606 (凜)   2019-08-28 19:02:00
原來是亞服阿 沒事兒
作者: tony81456200 (奧拉)   2019-08-28 19:09:00
組合文
作者: ms0745186 (雷丘)   2019-08-28 19:15:00
作者: verrai (阿斯托爾福<3)   2019-08-28 19:16:00
https://i.imgur.com/ADSwhhU.jpg甜蜜之日?甜蜜日子?跟原PO太有默契(?)
作者: silvermoon (小月)   2019-08-28 19:27:00
大家來找碴XD
作者: dipaice   2019-08-28 19:39:00
土豆泥那個我有寫信反應過,原來真的會改啊w
作者: Foreveryears   2019-08-28 19:48:00
都是中文字 沒事兒 沒事兒
作者: winiS (維尼桑)   2019-08-28 19:48:00
感覺官方正在測試玩家底限
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2019-08-28 19:49:00
智冠是會改沒錯,只是改很慢而且更新的錯字數每次都超過改好的字數
作者: GNT0000 (00Q)   2019-08-28 20:11:00
有問題的點也太多XD
作者: b05702016   2019-08-28 20:13:00
還有...俄刻阿諾斯的caster的名字依舊維持俄刻阿諾斯(已過1.5-4且拿到豬豬巧克力),是不是不會改了ˊˇˋ
作者: slps9060712 (slps9060712)   2019-08-28 20:27:00
機械伊莉醬的巧克力劇情裡也有日文 不過我沒截圖
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-08-28 20:28:00
我之前回去看1.5.4的時候已經改回喀爾刻了巧克力就不知道了 畢竟我沒抽到
作者: DanGreen (DanGreen)   2019-08-28 20:40:00
0分校正
作者: Shichimiya (便當)   2019-08-28 21:09:00
先讓你們習慣被統一後的生活
作者: JohnGod21 (JohnGod)   2019-08-28 21:13:00
台灣是不是沒有能力自己翻譯阿? 不然為何要跟大陸拿?
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2019-08-28 21:15:00
因為就是B站在營運吧
作者: Shichimiya (便當)   2019-08-28 21:19:00
就是拿b服的簡轉繁而已阿應該不是沒能力翻 有現成的可以用幹嘛還要自己翻一次
作者: rick770423 (逆呵呵)   2019-08-28 21:33:00
沒事兒沒事兒 等等就有護航仔出來說你大驚小怪了
作者: aak4760 (流光)   2019-08-28 21:37:00
居然是日文
作者: asuna147 (新同學波波)   2019-08-28 21:44:00
智冠是不是欠缺人力啊?
作者: vtvt (與海)   2019-08-28 22:19:00
作者: Echeneis (魚印K)   2019-08-28 22:26:00
剛剛的更新完甜蜜之日還是沒改啊
作者: gipo776 (幾不)   2019-08-28 22:29:00
到底怎麼可以這麼多語言混在一起 XDD
作者: oselisdu (美國學者)   2019-08-28 22:51:00
甜蜜之日有夠好笑XDDDD
作者: dustmoon (騎山豬撞北部人)   2019-08-28 23:30:00
甜蜜之日要就全錯 只錯一個是怎樣XDDDD
作者: killeryuan (龍鳥)   2019-08-28 23:53:00
甜蜜の日
作者: leokokoro (leoheart)   2019-08-29 02:28:00
https://i.imgur.com/gMpXeN3.jpg字小是正常的嗎
作者: skyitmexp (窮到只剩肝)   2019-08-29 11:29:00
不就簡轉繁的時候忘....是日文喔
作者: fshlgf0614 (FSHLGF)   2019-08-29 16:58:00
作者: marty7976 (勇樣)   2019-09-01 10:22:00
開發道具的曼陀羅也錯了,雖然中文順序不影響閱讀?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com