[單字] "台灣化"該用Taiwanize或Taiwanesify?

作者: PTTHappy (no)   2020-12-12 21:03:00
如題。這兩個字在字典上查不到(大概使用的機會不高而沒被收錄),而是依照造字規則
被人自行造出的,在網路上偶爾看到。
然而回歸本旨,如果要說「台灣化」,例如某個外國人表示自己來到台灣以後,很多習慣
都被台化了,那麼要說他的行為is Taiwanized或是is Taiwanesified?
這兩個後綴語(分別是~ify; ~ize)在涵義上有什麼細微的不同嗎?
作者: evilove (願意感動就是一種享受)   2020-12-13 13:50:00
我會用assimilation :)
作者: imsphzzz (大法師)   2020-12-14 14:45:00
一般都是看到Taieanize更正:Taiwanize
作者: iamx ( )   2020-12-15 00:10:00
localized
作者: aqw123 (Θ)   2020-12-27 22:13:00
學了一課謝謝
作者: onijima (費南多.柯里昂)   2019-01-03 00:01:00
沒有台灣化,只有地方化
作者: jmt1259 (船槳)   2019-01-27 16:37:00
用Taiwanize,因為有服飾品牌叫這個

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com