Re: [文法] 過去推測

作者: harry1234585 (LYH melo)   2020-02-13 16:01:23
※ 引述《harry1234585 (UglyLoser)》之銘言:
: 課本上的句子:
: Many people might have died if there was a disaster.
: 疑問:
: 與過去事實相反的假設,if 子句不是要用過去完成式嗎:Many people might have die
d
: if there had been a disaster.
: 求教是我理解有問題還是課本有謬誤
抱歉~我又來求教了
過了好一陣子又回來複習一下
有了別的想法 這裡來請教一下這樣的想法是否正確
把這個句子看作是對過去的推測而不是假設語氣
對過去的事件也就是there was a disaster 推測
發生了的話很多人可能會死掉
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-02-13 20:54:00
我之前有補充了一些東西在你原文底下,建議你可以先去看一下,假設語氣在正式寫作上是一個很嚴謹、有公式依循的文法,所以不符合公式的,我認為不算好的句子,也不需要花心力去了解句構或"作者"想要表達什麼意思,作者都寫模糊了,讀者理解肯定很多歧見,因此這種"破格"的假設語氣,我們先修正成正確的"混和時態"(為什麼選混和時態? 因為看起來作者想要寫混和時態):Many peoplemight have died if there "were" a disaster.(同時注意be動詞的subjunctive要用were才對)接著句構成分為:主要句與過去相反、if子句與現在相反,語感上會給人一種,如果現在有災難的話,那些人(過去)早就死了。至於邏輯上你覺得此句合不合理就是另外一回事了,不合理可能來源就是作者沒有依照假設語氣的公式,導致我們理解與分析不是作者要的意思;或者你還抓不到假設語氣的混和時態要怎麼與中文語感對應,中文我們也有類似的說話方式,只是比較subtle點,一般人可能要細想才發現如果你還是無法理解,到底哪來的"早就"語感,如我一開始所說的,你可以直接放棄這個句子,掌握好假設語氣的基本原則就好,等以後英文語感跟能力整體有提升之後,再回來看這個句子、嘗試改成正確的假設語氣來理解看看另外你可以直接在板上標題搜尋"假設",可以看到以前的問題,裡面我有些也有回覆,都看完之後應該沒太大問題
作者: dunchee (---)   2020-02-13 21:17:00
"是對過去的推測而不是假設語氣"-> Yes. 這是一個可能
作者: harry1234585 (LYH melo)   2020-02-14 00:18:00
謝謝c大的教導

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com