[請益] 文法問題

作者: Illyacow (伊莉雅尻)   2019-09-23 21:27:24
在voicetube影片看到一個句子
It will contain fragments of a future self trying to break through.
官方中文翻譯是「那些一點一滴集結成未來自我的縮影,以此為借鏡,嘗試突破」
有點不太懂意思,特別是文法,trying,為什麼這邊是用動名詞,這樣看起來是主動
我的理解是關代,原本是future self who try to break through,省略關代,動詞變
ing,意思是「未來的我,打算突破做些什麼」這樣嗎? 謝謝
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2019-09-23 21:59:00
大致上跟你說的一樣,不過還原成形容詞子句的時候,用which才對(我的看法),至於中文要怎麼翻就是另外一個問題了,但至少不會是官方翻譯的意思,嘗試突破的是那個未來自我而不是寫日記的我們,另外要注意的是,此處應是"現在分詞"的trying而不是"動名詞"的trying喔而原本既然用冠詞a,還原的動詞時態也要記得變成tries
作者: Illyacow (伊莉雅尻)   2019-09-26 01:03:00
感謝回答

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com