Re: [請益] to Ving的用法

作者: seduction (好冷喔> <)   2019-05-11 12:10:02
※ 引述《jon7938 (jon)》之銘言:
: 在看Times “I'm Not There” 影評時
: 我看到這樣一個句子
: Vulnerable as Mr. Dylan is to misunderstanding
: , he also actively solicits it.
可以參考:
https://owl.purdue.edu/owl/general_writing/punctuation/commas/extended_rules_f
or_commas.html
其中此部分:
2. Use commas after introductory a) clauses, b) phrases, or c) words that come
before the main clause.
原本的句子可能是:
(Being) vulnerable as Mr. Dylan is to misunderstanding
, he also actively solicits it.
: 原文如下,擷取自第三段第二句
: https://www.nytimes.com/2007/11/21/movies/21ther.html
: 我大致可以翻譯成
: Dylan容易被誤解,但他還是積極地追尋這種容易被誤解的狀態
: 想請教英文高手語意理解,文法和句構上幾個問題
: (1)
: Vulnerable as Mr Dylan is to misunderstanding,
: 這句中 to + Ving 是 當成一個名詞使用來使用嗎? 解釋成 “被誤解”嗎?
: 如例句 to + Ving當成一個名詞
: His addiction to gambling has caused a lot of stress for his family.
: (2)
: 這個句子為什麼沒有連接詞來銜接兩個句子呢?
: 感謝大大的閱讀
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2019-05-11 20:51:00
Mr Dylan actively solicits misunderstanding as he is vulnerable to it.
作者: jon7938 (jon)   2019-05-12 17:22:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com