Re: [請益] 有沒有類似中國網路小說的類型

作者: lesautres (地獄即他人)   2019-03-10 18:48:05
※ 引述《victor831009 (SC肥炎)》之銘言:
: 大家好 最近在看人性的缺點和血字的研究 但我覺得沒什麼興趣 算是買了強迫自己要看
: 我曾經也看很多經典文學 但是上了國小高年級開始就看網路小說 情節很輕鬆 很爽 題材
: 沒有固定我什麼題材都看 都市 修真 洪荒 重生 穿越 網遊 武俠 奇幻 無限流 霸道總裁
: 天馬行空 有看的人應該懂我在說什麼 看過以後再看經典文學我真的看不下去了
: 現在也有人把這些小說翻譯成英文 還有網友說自己靠這些小說戒了毒癮 但是說白了 這
: 種小說就是娛樂性質 然後還經過了不專業的翻譯 拿來學習英文不是很好...
: 不知道有沒有推薦像是中國網路小說一樣感覺的英文小說 但是翻譯或是撰寫的比較適合
: 想英文進步的人閱讀的呢?
我會到 Archive of our own 用自己喜歡的劇情標籤找推薦跟評論數多的,
這樣就算不是完美的英文,也至少是「大家都這樣用」。
另外可以注意作者開頭會感謝 beta readers,這種也會比較好,就是有請人幫看過。
網路小說相較於出版書的劣勢就是沒有經過編輯校對,
但會找人先幫讀的作者我認為寫作上會相對嚴謹。
不過我認為用這類小說練習還是不要執著單句,
畢竟像你說的就是娛樂性質,有時候可能只是作者的創意或失誤。
除非同一種用法出現很多次,你又有興趣的話才稍微注意深究一下。
不然只要穩定持續大量地讀就好了。
: 另外我想請問一下我在看小說的時候都遵守能懂意思就別查字典的原則 而我也依稀記得
: 我小學一開始讀經典文學的時候 也常常遇到字看不懂 都跳過 後來慢慢沒這個問題了
: 但是我懂英文小說有時候雖然懂意思 但實際上整句話或幾句話都不懂 是靠上下文猜出來
: 意思的
: 比如說人性的弱點講到不要批評別人 舉了個什麼father forgets 作者前面開頭我沒太看
: 懂 是因為後面花了六七百字描述這個父親過於苛責孩子 而後懺悔的故事我才猜出了開頭
: 作者的意思
: 所以我不是字不懂 而是作者那段用的字跟句型都不太懂 這種情況符不符合大家都建議的
: 能看懂就不要管 繼續看下去的原則呢?
我對這個原則有不同的體會,不是否定前人建議的方法,
而是我覺得這樣比較適合我,說不定有人跟我一樣:
用手機或閱讀器,裝適合的字典軟體,把查字典的時間壓縮到最短(一兩秒內)。
然後遇到生字就查,不要停在那裡猜,
但如果你覺得查很多次了還是忘記那可以用力猜一下。
也不用深入認識那個單字搞懂各種詞性用法搭配詞,
只要迅速找到那個單字在這裡適用的意思,然後專注於理解你正在讀的內容。
其實我這個方法跟前人說的也沒有完全違背,
只是原則不是「不要查單字」而是「著重順暢理解」,
所以當你不查會影響理解時就要查,不會的話(例如猜得出來)就隨便你。
重點是保持順暢正確的理解,持續大量地閱讀。
但我個人為了保證正確,如果是用猜的,還是會查一下確認。
用我自己的方法,每次新單字出現,我等於讀了一個新的該單字例句。
而且跟字典例句不同的是,我是讀書時讀到的,所以有豐富的上下文幫助記憶。
每次查單字後試著去理解整個句子,
會在腦中會有一個淡淡的印象(不一定是很明確的句子或圖像)。
下次看到時是不同上下文,但可能是相似的情境,
這時候再查一次,那一團印象會跟舊的疊合,
如此重複幾次對該字的理解就會越來越清晰。
我自己一開始不查的話,會沒有辦法很肯定地理解整個句子,而很難留下印象。
有人建議不會的字出現很多次才去查,
但我自己嘗試的心得是,我早就忘記前面看過很多次是在什麼情境讀到的了,
只會知道「這個字出現很多次」,這樣根本浪費掉前面讀過的那些句子。
現在用手機查字典也沒有很慢(所以我這方法其實很仰賴現代的進步科技 XD),
不如讀到一次就查一次。
每個人有適合自己的方法,以上是個人經驗分享,
覺得老方法不適合自己的可以試試看,不用執著於「不要查單字」。
祝大家都能享受閱讀的樂趣。
作者: victor831009 (SC肥炎)   2019-03-10 21:16:00
感謝大大這麼認真回答!另外請問一下大大是用哪個手機字典呢?我用有道還是要切換視窗 真的非常影響閱讀...如獲至寶!但是!這個沒有IOS版本的 囧QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com