[單字] 籃球裡用手把球點掉的英文?

作者: anoymouse (沒有暱稱)   2019-02-22 22:58:47
假設防守者把球抄掉 做出類似戳的動作 一般來說台灣會用"把球點掉"
請問除了steal抄截以外 該怎麼用比較好? tip,poke?
謝謝
作者: EVASUKA (若獅子)   2019-02-22 23:00:00
tip off?
作者: anoymouse (沒有暱稱)   2019-02-22 23:31:00
網路字典是 通風報信 應該不行
作者: EVASUKA (若獅子)   2019-02-23 07:57:00
NBA開賽發球時的點球就是tip off網路字典即使英英很多都很侷限,你要用tip+basketball看語料庫(估狗就是龐大的語料庫)的英文母語文章,配合圖片和Youtube影片去研究可以找一些爭議判決中是球被點掉的,文章是不是用tip我記得以前看到都是用tip籃框下把球點進時會說tip in
作者: seduction (好冷喔> <)   2019-02-23 10:35:00
動作可以講flick,然後要替代steal也可以講grab,snatch
作者: kee32 (終於畢業了)   2019-02-23 11:08:00
一樓應該對,打電動有聽過
作者: EVASUKA (若獅子)   2019-02-23 12:13:00
要看脈絡耶,直接用抄截相關詞彙沒有完全不行,但「點掉」也可能故意點出界外等各種情形,不一定是抄截
作者: kee32 (終於畢業了)   2019-02-23 12:52:00
樓上真的內行!
作者: donvito (CryFather)   2019-02-23 14:45:00
補充一個 有時候主播會說deflected by球被某人撥掉的意思
作者: seduction (好冷喔> <)   2019-02-23 14:58:00
的確是看脈絡,tap the ball out, knock away等等....draw away等等看脈絡,看情形
作者: anoymouse (沒有暱稱)   2019-02-23 16:14:00
了解 以後會加上籃球關鍵字 謝謝!
作者: kee32 (終於畢業了)   2019-02-23 23:32:00
deflected也聽過!好像在劍術是把人的攻擊撥開還是彈開的意思?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com