[發音] 覺得美劇不照音標念的只有我嗎?

作者: onijima (費南多.柯里昂)   2018-12-28 06:47:42
高堡奇人第四集影片約九分時
女主角和黑人老闆女兒的對白字幕上是it's my mother's name 我聽成 same
黑人老闆對男女主角的字幕是what hell....... 我聽成 per hell??完全聽不到沒w和a的音標聲...
切到另個場景約18分時美智子講"forces will arrive to late 這個late也沒有e的音標音
我重複聽至少三次都是這樣,請問只有我聽錯嗎?
年輕的明仁被演得還算認得出來,但美智子的部分臉黑又寬完全不像.....
作者: ewayne (ec)   2018-12-28 11:24:00
...你沒那能力就不要自我感覺良好...
作者: waggy (Let's go, pal!)   2018-12-28 11:39:00
加油好嗎
作者: dunchee (---)   2018-12-29 00:04:00
1. 主因是美語子音不是念得很重的關係+麥克風收音極佳或是靠的近的關係,所以/s/z/音(吐氣)收得很清楚,/n/很弱且短,整個聽起來是有些像same,但是你聽習慣後/聽力增加後可以分得很清楚(我不會聽成 same)2. 他講的是 "the hell you're doing here"3. 女演員刻意用日本腔講英文,這就像我們的台灣國語沒有捲舌音一樣,沒必要拿字典音標標準去檢視。她在講late的時候母音/e/過短(亞洲人念母音的通病)所以聽起來不明顯。熟悉"... too late"的整體說法的話自然知道她是在說什麼
作者: a2715730205 (a2715730205)   2017-01-07 00:57:00
可上youtube 找 johnhuu 的發音教學 有提到連音 還不錯 不到五分鐘 一講就通了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com