出處: The Economist_Chip wars_China, America and silicon supremacy
原文:
Two things have changed.
First, America has realised that its edge in technology gives it
power over China.
It has imposed export controls that affect on Fujian Jinhua,
another Chinese firm accused of stealing secrets,
and the White House is mulling broader bans on emerging technologies.
問題:最後一句的mull在這裡應做何解釋?
參考1:https://www.merriam-webster.com/dictionary/mull
參考2: https://tinyurl.com/y96pw2a7
我自己覺得應該是用MW字典第二字義去解釋 :to consider at length 仔細思考
> 白宮正仔細考慮更廣泛對新興科技施加禁令 ??
但字典說 mull sth over 是 phrasal verb 常與 over連用
比較困惑的地方是,經濟學人文章原文單用mull就可以有 “ 仔細思考 ” 的意思嗎?
謝謝 :)