Re: [請益] Are there 間接文法

作者: greeninmind ( )   2018-05-28 19:11:15
※ 引述《raymond5566 (雷門56)》之銘言:
: 2.Develop new system(infrared IR) to detect are there any people there
: 想請問各位
: 這裡是要用are there
: 還是倒過來 there are
: 我中文意思是發展紅外線去察覺是否有人在那裡
英文履歷?
最好用主動語法
Developing a new infra-red system to detect if a place is occupied.
請高手指教, 謝謝
作者: raymond5566 (中原武林人士)   2018-05-28 19:46:00
不是只是一個關於電梯缺點報告裡的一句我想說的我要表達的是運用電梯紅外線去偵測該樓層是否有人在等電梯
作者: lesautres (地獄即他人)   2018-05-28 19:57:00
我聽說的是要用省略主詞的簡單過去式欸,像這句就會寫成 Developed a new system...至於原po要問的或許可以直接寫 human detection啊我說的是履歷的寫法,好像不是原po要問的,抱歉不過紅外線偵測的寫法可以參考一下,我剛有查到這樣用的英文簡報,或者更細的human movement detection

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com