[請益] 句子翻譯(to跟that)

作者: noddy12500 (yui-ka)   2017-11-06 19:21:22
中文句子:聽我忠告絕對是正確選擇。
我自己翻譯:It is absolutely a correct choice that you listen to my advice.
先問A老師
A老師說:
It is absolutely a correct choice to listen to my advice.
(老師說that you 改 to ,因為聽我忠告不等於選擇。問老師為什麼用to,就說不等於而
已。)
還是不懂A老師講的,又去問B老師。
B老師:
It is absolutely a correct choice that you will listen to my advice.
(B老師說that 時態改一下,就可以了)
1.不懂為什麼要用to?
2.that 改未來式就可以的原因?
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-11-06 20:02:00
You choose or chose to do something=\= you did or do something你選擇了要做某件事跟你真的在事實上做了某件事意義差很多我晚餐選擇要吃牛肉麵跟我真的晚餐有吃到牛肉麵是兩回事不定詞型態的動詞通常具有的語意特徵之一是它描述的事情不是事實而是某個我們想像的情況這也是為什麼英文中不定詞常常在語意上被視為跟modal verbs型態的語句等同B老師的講法可能語意上不至於讓人聽不懂,但還是沒有不定詞型態自然中文的特性讓我們比較不容易察覺到這個實際發生跟傾向的可能情況的區別,但它們的確是不同的
作者: naushtogo (醉禪)   2017-11-07 06:30:00
老實說,兩句都太中翻英,英文實在沒聽過這樣的句子,Take it from me,會是個比較類似意思的大眾說法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com