[求譯] 這題句子難倒我了-during which

作者: zzss2003 (brotherD)   2017-09-05 16:00:45
原文:The longest period of time during which that interrput is disabled.
我知道可以拆成兩句,分別是
1. during the longest period of time.
2. that interrupt is disabled.
所以原意是:that interrput is disabled during the longest period of time.
在最長的一段時間內,中斷被無效化
我覺得翻譯的怪怪的,有請前輩們給小弟一隻手
作者: PPmYeah (寂寞雪山隧道)   2017-09-05 17:11:00
(取決於)interrupt,CD的時間最久是多久..
作者: zzss2003 (brotherD)   2017-09-05 18:27:00
請問可以教一下是怎麼翻的嗎?取決於是怎麼多出來的?
作者: NCUking (中大王)   2017-09-05 19:23:00
要配合前一段來看 你當大家都很閒去幫你Google嗎"The answer to this question depends upon ..."

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com