[文法] that kind of happy

作者: scju (QQ)   2016-11-15 21:02:56
各位好,請問一下
FB上看到一則留言:
I am very happy to be alive. Like talking to strangers that kind of happy.
背景:說話者剛動完手術,搭訕了一位手術室的護士。
想問的是,
that kind of happy是指strangers嗎?所以是「喜歡跟那麼快樂的陌生人聊天」?
查一了下網路翻譯,有翻成「喜歡和陌生人說話的那種快樂」的解釋,
看起來好像比較合理,但這樣句型就變成like O1 O2,可是like也可以接雙受詞嗎?
查字典好像沒看到這種用法?
請教一下,謝謝。
作者: OrixMax (Orix)   2016-11-15 23:11:00
that kind of thing在朗文字典裡有提到用法
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-11-16 03:34:00
作者: vicario837 (維嘉里歐)   2016-11-16 09:46:00
happiness 和 happy在語氣上還是有些微差異 把它看成"like talking to strangers" happy 把引號內當做是修飾 happy 的副詞那樣
作者: vincentman (Vincent)   2016-11-16 23:19:00
外國人在FB上的留言,就口語而已,別拿嚴謹的文法看待

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com