[文法] where當關係副詞和副詞子句連接詞

作者: scju (QQ)   2016-07-08 23:28:01
大家好,請教一下
旋元佑文法裡有這麼一個句子(虛線內是作者的解釋):
作者: b9910 (b9910)   2016-07-08 23:45:00
首先,in close proximity to可以換成near會更好..你的理解是正確的.旋元佑文法被專家挑出很多錯誤, 我建議別看.文法書要看母語人士寫的,如Azar或Cambridge
作者: promulgate (glean)   2016-07-09 00:13:00
推 b9910
作者: dunchee (---)   2016-07-09 01:01:00
換成 near 不會更好。原寫法在(較)正式的消息報導/學術文章/寫作裡頭很常見https://scholar.google.com/ (專找學術論文) 輸入下方(含前後雙引號)"live in close proximity to one another""live near one another"有空的話我會在我的 blog 回這篇原則上我是不讀英文非母語的人寫的文法書,但是我懷疑前頭的人說的"專業人士"恐怕也是"同樣情況"的英文非母語的人 --- 五十步笑百步讀或是不讀旋的文法書沒太大差別---如果你將某一文法書(也含Azar,C...)的內容當成「絕對正確知識/只能這樣,不是這樣就是錯的文法鐵則」來背,那麼你永遠都會被這類(其實不存在的)問題所困擾
作者: b9910 (b9910)   2016-07-09 01:33:00
the phrase "in close proximity" isn’t very graceful(we'd prefer "near" or "close to")http://goo.gl/taO60r
作者: dunchee (---)   2016-07-09 01:42:00
http://www.ldoceonline.com/dictionary/proximity最後一個例句 -- 注意讀粗體字之後的白話說明。兩者的意思仍是有細部的差別(比如上世紀初美國的窮苦新移民很多得多戶人家擠在一個公寓裡頭。這很適合用".... live inclose proximity to one another"來敘述(當時也確實因此互相傳染疾病),但是用"... near ..."就....)
作者: promulgate (glean)   2016-07-09 02:55:00
推 b9910
作者: gentianpan   2016-07-09 09:13:00
live in close proximity to one another. 其中 to one another 去掉就不會感覺累贅。In close proximity文章蠻常看到的,且proximity 前面的 close 不會省,不論是 very close, or closer...「累贅」和「強調」一線之隔。
作者: vincentman (Vincent)   2016-07-09 10:00:00
原PO想成有先行詞的關係副詞也可,但從屬連接詞where似乎更為簡略
作者: scju (QQ)   2016-07-09 23:22:00
感謝各位!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com