PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 一句英文的翻譯
作者:
apo5882
(AGI)
2016-06-16 18:29:44
最近廣告詞中文想出來了
但是英文不太知道怎麼翻
想請英文達人幫我翻譯
【來自手感,所以體貼】
From feel , so abut
不知道這樣文法有錯嗎
是用在按摩身體上
謝謝!
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2016-06-16 22:22:00
超錯 廣告詞翻譯要有那"效果" 基本上都是抓著核心概念的重新創作
繼續閱讀
[請益] 關於上下文表示
las1226
[求譯] 請問這段話可以這樣翻譯嗎?
chiachichen
[實況] 鍵盤讀書(關台)
popoloo
[文法] 文法問題
addaddress
[請益] bulats成績單
emily0729y
[文法] 不定詞問題
rwofjs
[發音] 短句連音?
cloud0128
[請益] 請問有關QQEnglish
dlikeayu
[請益] 關於一個英文的笑點
kangin
[請益] 關於名詞片語
xialyudi
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com