不好意思第一次用手機發文
請問 學霸的英文該用哪個字較為貼切?
直接翻譯成 straight A student ?
麻煩各位了...
作者: faust7883 (南米菓) 2016-05-27 22:24:00
"wonk"感覺蠻貼近的XD
作者:
LaPAELLA (西ç牙)
2016-05-27 23:38:00wonk感覺比較負面 學霸聽起來很威阿
作者:
ken1325 (優質水瓶男)
2016-05-28 02:10:00king of student
xueba, 認真. 富二代都直接fuerdai了
作者: yoyotvyoo (波掐波掐波掐) 2016-05-28 10:17:00
推樓上
作者:
shawshien (Let's go, Cubbies!)
2016-05-28 10:45:00straight A student
作者:
wohtp (會喵喵叫的大叔)
2016-05-28 11:58:00不過xueba到了英語應該會特化成華人學霸,就像fuerdai特指中國富二代,或者久遠一點的例子,燉菜curry特化成了印度風加各種香料的燉菜
時代雜誌之前都用wonk來形容小英了...這個字本來就沒特別負面吧
作者:
b9910 (b9910)
2016-05-29 01:03:00wonk只是個平凡字眼.. 無法傳達"學霸"的感覺充其量wonk只能翻成XX通,如computer wonk電腦通