[求譯] offer you my arm for this stroll

作者: preikestolen (flying up high)   2016-05-16 18:49:31
熊熊想把這個可愛的句子翻成中文,但是覺得很難翻得好...
煩請大家提供建議,謝謝
May I offer you my arm for this stroll in the park?
作者: liny9 (liny)   2016-05-16 19:10:00
呷飽快睡 別作夢!
作者: preikestolen (flying up high)   2016-05-16 21:30:00
我沒有開玩笑...我真得想知道怎麼翻譯比較有意思這樣的英文表達很生動,但是中文似乎沒有這樣的說法
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-05-16 22:11:00
我們沒有這樣的紳士文化
作者: liny9 (liny)   2016-05-16 22:16:00
不曉敝人有無之幸 相邀並玉肩携玉手步於公園焉
作者: jumbotest (coup de foudre)   2016-05-16 22:18:00
寶寶想摟你 但寶寶不說
作者: preikestolen (flying up high)   2016-05-16 22:21:00
大家都翻得好有趣喔確實中文世界沒有這樣的文化,因為自古男女授受不親
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-05-16 22:25:00
(請問我)是否有這榮幸與你/您一同漫步公園?
作者: preikestolen (flying up high)   2016-05-16 22:54:00
感謝大家的翻譯,很有收穫啊~
作者: serif ( )   2016-05-17 18:44:00
能否執子之手,與子共遊?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com