[請益] 你今晚有空嗎?Are you free tonight?

作者: Selfridges (Selfridges)   2016-05-03 23:01:20
記得國中的時候英文老師說「如果要問對方今晚有沒有空,千萬不要說Are you free
tonight」因為他說這樣子是不正確的,比較像是在問對方是不是免費的,很不禮貌。所以
正確的說法應該是Is it free for you tonight?或者Are you availalbe tonight?
但是外國人在詢問你今晚有沒有空時確實是直接說Are you free tonight?在我認知裡我覺
得兩個方法應該都是正確的,只是口語跟正式的區別吧?
作者: priv (鍵人就是攪琴)   2016-05-03 23:39:00
不要對中學英文課的每個笑話太認真,那只是讓課堂氣氛輕鬆穿插用的,你知道答案的話就一笑置之吧
作者: dunchee (---)   2016-05-03 23:41:00
http://i.imgur.com/UgomIrS.png 這幾乎可以說"這句不是英文" -- 英文不是母語的人胡亂套文法"拼湊"出來的詭異英文/中式英文比如某肥宅一臉淫笑的對著一個正妹說「你今晚有空嗎?」這種情況說這句中文也是有問題親朋好友之間問"Are you free xxx?"很平常,沒什麼禮貌問題。陌生人你沒事問這句,這是問的本身問題,而不是句子的關係。真的要挑的話,"available"也有"free"那樣的雙關意思。總結就是不用理你那老師說的話http://www.eltpodcast.com/archive/ic/callme.html除了說那句之外也直接說明目的,這樣子自然可以減少誤會
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-05-04 08:31:00
簡單說就是人帥真好然後不要懷疑,這句話真的是雙關語,一堆老美在玩這梗http://i.imgur.com/uW2OD7M.jpghttp://i.imgur.com/pRuOoKG.jpghttp://i.imgur.com/V9grpcT.jpg它甚至是三關語了,有空,自由,免費,三個意思。
作者: CookieNCream (Cookies'n'Crème)   2016-05-04 10:03:00
開玩笑歸開玩笑,are you free tonight跟朋友之間用這句話才沒有不恰當,不要聽你的老師亂說

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com