[求譯] 田中

作者: ozakiman (木炭明)   2014-11-04 22:16:19
請問各位版友
家人要開一間座落在田裡面的小店,想用田中這二字當作店名
「田中」二字,在中文裡有「在田裡面」、「姓氏」二種意思
如果是日文就是TA NA KA
請問如果要翻譯成英文的話,要用哪一個字比較切合呢?
因為當初想說這名字有一點點日本風味+田裡面的現況
但翻成英文不知道有沒有類似的字可以使用的?
謝謝各位
作者: erilinda (直到我厭了為止)   2014-11-04 22:22:00
countryside? 不然我看直接寫tanaka好了…
作者: kaifrankwind (大師兄)   2014-11-04 22:22:00
Among the Paddies其實我也覺得tanaka就夠順耳了
作者: Nunki (nunki)   2014-11-05 04:39:00
In the field
作者: donmclean (nothing to lose)   2014-11-05 11:46:00
bucolic意為"田園的、鄉村的",後面可以加個名詞當店名
作者: truefact (真實事件)   2014-11-05 19:15:00
如果是日式料理就用Tanaka吧
作者: kee32 (終於畢業了)   2014-11-05 20:43:00
田中央 建築師事務所歡迎您

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com