[請益] 美國隊長酒吧中其中一句話

作者: energyin (用香蕉丟猴子)   2014-07-15 23:15:43
片長約01:13地方,Steve招募他救回來的弟兄,準備挑掉Schmidt的(狡兔)窩。
Steve和最後一位弟兄對談中的最後一句很有趣。
Soldier: ...But you gotta do one thing for me.
Steve: What's that?
Soldier: Open a tab.
最後一句被翻譯為「請客喝酒」,感覺很口語話,但我目前在網路尚未找到相關資訊。
在yahoo字典看到tab可當table的縮寫,我在猜原句是否為"open a table",
暗指「這桌你開/負責」。
請問是否有人瞭解這句話的真正意函?
感恩指教。
作者: vicario837 (維嘉里歐)   2014-07-15 23:30:00
不是 是酒帳的意思 可以跟酒保或服務生說 酒錢給某一人結 酒吧裡常用的詞語除了2的文法有點小錯外 open a tab這樣用也是有點怪比較實際的用法 像一群人去酒吧喝酒 可以問Can we opena tab?我們可以一起結嗎 最後帳就由一人去結 或是如果你是比較會喝的 一晚可能點好幾杯調酒 可以請服務生把帳記在一起 而像我是只喝一杯就停的 你就可以說 put iton my tab帳記在我這裡 我就付你現金或被你請
作者: tupacshkur (coalwood boy)   2014-07-17 21:51:00
what do you have on tap?
作者: MysterySW (飯糰丸)   2014-07-20 13:53:00
開始記帳的意思 把卡給服務生 然後隨便大家怎麼喝close the tab服務生會自己把帳全寄在你卡上自己一個人喝也很常會這樣用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com