[求譯] 獲得經費補助的寫法

作者: williamchan (infinity P)   2014-07-07 23:41:50
最近在寫英文履歷
有一欄是寫出參加過的研討會
我打算在後面附註
(旅費獲得成大以及科技部的全額補助)
(Received funds for traveling expenses from NCKU and MOST)
我是用直覺翻的,請問這樣翻可行嗎,如果要強調全額補助不知有無理想的寫法
感謝版上回答
作者: kaifrankwind (大師兄)   2014-07-08 07:08:00
Travel expenses fully covered by grants from 單位
作者: dgas (double shot)   2014-07-08 15:57:00
"subsidy"
作者: kaifrankwind (大師兄)   2014-07-08 17:04:00
subsidy不會用在這種地方原句還可以 只是學界常講的就是grant. funds改成grants或travel grants(for~nses就不用)會更直覺
作者: williamchan (infinity P)   2014-07-08 20:12:00
謝謝K大與D大的回覆與建議:)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com