你有漏抄?有一點要注意的是CNN原始的transcript網頁的開頭有這字眼:
http://tinyurl.com/ltodkdq "THIS IS ARUSH TRANSCRIPT. .... UPDATED."原始影音是三月份的,已經找不到了,所以無法對照/確認。目前就只能以這頁當原始依據主詞是 one. 你要那樣子看也行不要過份還原。結構上大致對,細節的話你要學會「整個」看
http://www.ldoceonline.com/dictionary/come_1找come off 第一個(come away->1)就是。後頭的come off (phrasal verb)也是。然後:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/off_1找 off of (--> ! Do not say ... ) (Longman是英國的)of 就是那意思public.wsu.edu/~brians/errors/nonerrors.html#off"...那個時態嗎?": "right now"--> _was saying_