Fw: [討論] 我如何學英語

作者: ostracize (bucolic)   2021-01-30 15:54:33
※ [本文轉錄自 book 看板 #1W5H2QsO ]
作者: ostracize (bucolic) 看板: book
標題: [討論] 我如何學英語
時間: Sat Jan 30 15:53:54 2021
《我如何學英語 = How I learned English : 台灣四十位英文高手採訪實錄》
ISBN:9575862376│書林紅螞蟻│張建國編
我從圖書館借了這本書,看到裡面有bumbler馬英九,還有賈伯斯蔡英文
就覺得很好笑。
https://www.facebook.com/EnglishCompass/posts/427928110614430/
"In the Next Decades"??
話說幾年前馬英九接受外國傳媒訪問時說了一句in the next decades,報紙後來將其刊
登為in the next decade。台灣政府看到後,急忙要求改正,說總統的意思是未來數十年
,而非十年,今天讓我這個從沒放洋的人來談談這個問題。
聽說當年有台灣民進黨立委認為decade乃不可數名詞,是沒有衆數的。這當然是廢話,可
以不理!後來又有政大英文系教授說,in the next decades雖比較少見,但馬總統這句
話文法沒問題!之後網上又有人撰文說,這說法是錯的,因為問題出在介詞in上。他認為
可以說for decades,但卻不能說in decades云云,網上有人也同意這說法是對的。最後
,上星期有台北的大學英文系教授也在其部落格談到這問題,他的結論是,根據Google的
搜尋率,這二個說法均可接受!
看完上面四種說法,我不禁為台灣的英語教育發展前景感到悲觀。一個很簡單的問題,衆
說紛紜,有些意見還是出自專業的英文系教授口裏,但沒一人能說到點子上,當中有些見
解還頗為誤導!現在讓我說說自己的看法,我會集中討論第三和第四個觀點。首先,我要
指出,這句話in the next decades的關鍵不在in,也不在decade,而在next。Next的意
思是「下一個」,後面跟的名詞自然應是singular form,而不是plural form。所以in
the next decade就是「下一個十年」,相當清楚明白。in the next decades是錯誤的英
文,不知所謂,所以華爾街日報才將其改為in the next decade。要說「未來幾十年」,
你可以說in the next few decades,in the next couple of decades,或in the
coming decades。那些還停留在in和decade上轉圈子的人只顯示他們的英文根本還沒到家

好了,那Google的統計資料又如何?英文教授提到in the next decades在Google上有六
百多萬筆資料,而in the next few decades則有二千多萬筆資料,那證明二個說法都有
人用,只是前者較為常見而已!看到這裏,我也奇怪世上不學無術的人竟如此的多!我於
是點擊有"in the next decades"為標題的文章入面看,發現有幾篇雖題為"in the next
decades",但裡面說的卻只是未來十年間的事,撰文的人明顯以為decades(既解作十年
),那一定是複數形式。又有一個頁面,講在香港舉辦的研討會,題為Energy For the
Next Decades,然後下面看到一句:Details of Conference are as follow。
形容詞next後面只能跟單數名詞,接複數名詞必定是錯的,無論世上有多少人用,用的原
因也可能不盡相同,但這用法極其量只能算是一個non-standard use。作為一個英文教育
工作者,絕不應告訴學生二個說法皆可接受,只有常用與否之分別,因為若是這樣,用者
只會掉以輕心,寫錯的人也會愈來愈多,最後弄致錯誤的英文充斥市面!其實,這位教授
認為in the next decades這說法可接受也不難理解,因為他大學英文系裡課程簡介便曾
經有過in the first weeks這樣同出一徹的搞笑英文。
一個英文系教授在一個簡單的問題上未能瞬間點出其徵結所在,反而引導學生去盲目相信
一些未經篩選的資料,這在嚴謹的學術中其實是相當危險的一件事。情況就等同於有人對
你說,買股票想賺錢很容易,記著四個字就可以搞定:「低買高賣!」但在現實生活中又
是否真的如此簡單呢?我覺得這是個值得那些生活在象牙塔中的學者和喜歡相信名牌的學
生好好思考的問題。
在日常口語中,無論是中文還是英文,我們都經常碰見很多亂七八糟的語法,所以我認為
in the next decades這類說法在口語中是勉強可以接受的,但在正規場合裏卻一定是錯
,無須爭拗!我上一篇網誌曾說過一句話,不是有人用的英文就可以視之為對。作為一個
英文老師,最重要的工作就是教曉學生分辨英文中的對與錯。否則一個英文錯漏百出的中
學生大可以說,既然對或錯都可以接受,有人用就行,那我的英文自然也屬於沒問題,應
該可以藝成下山了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com