Fw: [閒聊] 在美劇看到中國網小梗好微妙

作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 00:18:16
※ [本文轉錄自 CFantasy 看板 #1Oqg8jBp ]
作者: wizardfizban (瘋法師) 看板: CFantasy
標題: [閒聊] 在美劇看到中國網小梗好微妙
時間: Thu Mar 23 00:11:20 2017
剛在逛netflix時看了去年的新劇...
時空旅行者
https://www.netflix.com/title/80105699
預告 http://tinyurl.com/k5862hl
簡單介紹一下...
未來的人類因為發生了很多事而快滅亡之類的,所以他們最後決定要改變過去。
而主角們就是自願者,但未來的人類只有精神穿越的方法,所以...
他們挑選了在相近時間點要死亡的人士進行了精神穿越。
然後就看到一群原來預定要死的人頭痛大喊要死要活的,然後醒來後換了一個人。
!?
這不是奪舍嗎?還是集體奪舍!
而且這些奪舍過來的人還個個都是未來精英,其中也有年老的大科學家奪舍十幾歲年青人
的。
另外他們還規定了穿越來之後要繼續被奪舍者的生活,然後再找機會想法子改變歷史讓人
類不會走向滅亡的歷史。
這一整個中國網小的末日未來強者奪舍重生在現代都巿的即視感呀!!
而且還是群穿。 XD
作者: z7202172021 (leaf)   2016-03-23 00:16:00
基本上梗就那些,用來用去都是那幾個。只是要看敘述者的功力
作者: blue0627 (blueSR)   2017-03-23 00:25:00
多看點書
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 00:28:00
樓上你需要的不只是看書 還有幽默感
作者: JonSnow (囧恩)   2017-03-23 00:35:00
老實說這種穿越或奪舍什麼的 在好萊塢電影跟美劇明明不少
作者: lostmvmv (lostmvmv)   2017-03-23 01:14:00
又是魔戒抄天堂??
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 02:05:00
看來是我的幽默感和美劇版的不太合我又沒說誰抄誰 我只是說看到中國網小的都巿文老梗換個方式出現很有趣而已 怎變成誰抄誰的問題了
作者: Myrd718 (Myrd718)   2017-03-23 02:06:00
就單純老梗,給個箭頭
作者: xiaohua (大花)   2017-03-23 03:43:00
一開始看到標題還想說網小是啥小...一開始看到標題還想說網小是啥小...
作者: hereafter (Allons-y!)   2017-03-23 04:58:00
奪舍是什麼意思?
作者: AesirKing (Aesir)   2017-03-23 06:05:00
網小,群穿...嗯
作者: mcgradymp5 (牛)   2017-03-23 08:00:00
奪舍網小群穿是啥啊
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 08:10:00
同學,奪舍只是看來比較有文學素養的用詞,這種事件古今中外都有,最通俗的說法叫附身。還有,這是網飛協力的加劇哦!
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 08:18:00
囧 附身和奪舍是不一樣的....還有奪舍和文學素養無關 是仙俠小說的用詞看來我不應該轉來美劇版的 懂梗的人太少了 (汗我不是要說誰抄誰 或是誰好誰壞單純就是一種[噗]笑出來的感覺才生出這篇結果大家最在意的都是誰抄誰...囧明明有寫 末日未來強者奪舍重生在現代都巿 呀! (汗
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 08:37:00
就是知道你寫哪齣才告訴你說,你弄錯了那並不是美劇而且就一般中外通俗的說法來說,這類的事件就是附身不是我們不懂哏,因為美劇裡面曾經有過外星人版的、神鬼版的(這種極多),Traverlers之所以較突出是因為在近來的時空穿越劇中,這齣的方法最特別,不是個體實際穿越,而是用心靈依附(你要仔細看,他們也保有宿主部分比較深刻的思緒)
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 08:44:00
囧 所以就是奪舍呀 你看來不懂什麼叫奪舍另外 我知道是加拿大劇 但是網飛有參於呀另外我說的梗是指中國網小的都巿文傳統設定這部作品的劇情很多都有那味道 所以才讓我想笑呀看本來很YY的東西到了美劇這變的很正經 很有趣呀
作者: alsion (時間滴答滴)   2017-03-23 08:48:00
梗中外都差不多只差在編導怎麼炒這盤菜而已,另外大陸用詞盡量避免吧,又不是在百度或微博,要用好歹也加個注解
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 08:50:00
是中國 不是大陸 另外就是要用這些詞才有梗呀因為中國網小就是這些用詞呀
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:15:00
等等並不是原本很yy的東西變正經,而是原本很正經的東西被對岸網路小說弄得很yy才對,你的視點很...特別xd 我覺得這個狀況才比較有趣
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:19:00
都一樣呀 只是說法順序而已
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:20:00
怎麼會一樣? 一樣的話你就不會笑了吧xd
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:21:00
一樣的材料不同廚師做出不同品味菜色很有趣呀反過來我一樣會笑呀 只是我特意用網小梗寫呀 XD用美劇梗寫太正經了 沒有那種惡搞感
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 09:22:00
奪舍這玩意兒十多年前的舊港片就有,但最淺顯易懂的描開頭也不是甚麼網路小說,所以你個人或許以為很有哏,但是因為類似作品太多,大夥兒真的覺得沒甚麼特別的另外,也有一種說法叫做借屍還魂,這樣更簡單易懂
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:24:00
"本來很YY的東西到了美劇這變的很正經 很有趣呀"這個狀況把順序換掉會變化成什麼你可以設想一下,至少前提就不存在了
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:24:00
囧 你真的不懂奪舍是指什麼情況...把很正經的東西玩的很YY一樣是很有趣的事呀只是我沒那功力用正經的梗去寫YY還能寫的很有趣 XD
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:25:00
所以你都知道順序不同的講法製造出來的感覺根本就不一樣了怎麼還會說一樣...
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 09:26:00
我是不懂你看過的網路小說裡面是怎麼寫的啦,但是看過
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:26:00
對我來說重點是差異感 只是反過來我技術不夠寫不出
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 09:27:00
很多其他不正經的偽科學研究跟聊齋之類的東西XDDD
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:27:00
奪舍是指強行用靈魂把活體的靈魂吃掉奪取肉體還有靈
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:27:00
言歸正傳(?) ,這部戲哪邊把很正經的東西弄得很yy?
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:28:00
魂內的部份記憶 死掉沒靈魂的屍體就是還魂而已
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 09:28:00
問題是Traveler裡面是那個人本來就是注定要死的所以證明你開始就把設定搞錯了!
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 09:29:00
倒數到00(就是死時)才進入的如果不成功,那個人還是會死,而要借屍的人得要找其他所以裡面才配有歷史學家記住所有的死亡案件發生時間
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:30:00
..... 你要不要再去重看一次Traveler.....
作者: ariachiang (arianna)   2017-03-23 09:31:00
你才需要好好看過吧?
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:31:00
唉! 那請問FBI探員的情況你怎解釋?
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:32:00
"本來很YY的東西到了美劇這變的很正經" 問題是這東西並不是大家都會覺得是"本來很YY"所以我才會說你的視點很...特別XD
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:33:00
囧 算了 就當我笑點很怪吧
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:33:00
一個東西要被視作"本來",跟時間順序是有關的,所以你應
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:34:00
該明白為什麼有人的反應會是提到誰抄誰
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:35:00
呃 那只是單純太敏感吧
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:36:00
一篇"本來很正經的東西到了中國網小變得很YY"的文絕對是不一樣的,無論在任何方面都不一樣到底哪邊會一樣...你問我的問題我在想應該很多人也想問XD
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:37:00
會嗎 在我看來是一樣的玩法 只是寫法要變而已 難度更高 很難寫 所以我才用網小梗去寫呀要用正經的東西寫出惡搞感很難耶不過看大家的反應 我這篇大概也算失敗了吧看來要多練習練習
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:40:00
玩法一樣但效果共鳴迴響大不相同的事多了,怎麼會去覺得玩法一樣就"都"一樣了?事情只看玩法的嗎...真的都一樣就不會有東施的故事了XD
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:42:00
一樣的東西反過來寫而已 共嗚程度全看寫者手法而已.嗯 看到東施就懂我們真的在雞同鴨講...
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 09:45:00
"在A身上看到B的影子"與"在B身上看到A的影子"到底怎麼會一樣,我的程度是真的不夠,甘拜下風
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 09:49:00
一樣的材料不同廚師做出不同品味菜色很有趣呀我前面才推過這句簡單來說 在我看來是相等的情況 只是說法順序不同差異在於換個方向說的難度更高但在你眼中 順序不同就代表著不同意思
作者: justin1943 (prototype)   2017-03-23 09:58:00
公3小...
作者: ksng1092 (ron)   2017-03-23 10:24:00
我覺得應該不是只有我認為他們是不同意思...囧
作者: lolix (toy)   2017-03-23 10:38:00
就魔戒抄天堂的概念吧瘋法可以試試看去吸洽發文"居然在Gantz裡看到無限流的套路"然後看一下西洽那邊的反應吧....
作者: vvvvaaaa (s9545114)   2017-03-23 10:59:00
身為美劇,奇幻玄幻,日動漫愛好者的我來說會常常看到既視感然後笑出來,這很正常啦,不過比較適合跟朋友分享...
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 11:01:00
我在C洽寫這類文只會被當廢文 反應很好猜的@vvvvaaaa 把這種感覺寫成文章也是種挑戰呀
作者: vvvvaaaa (s9545114)   2017-03-23 11:20:00
我記得好久以前刀劍神域剛紅的時候我就去C洽說看到網遊小說梗好微妙啊,然後就被嗆到歪頭了....
作者: wizardfizban (瘋法師)   2017-03-23 11:22:00
(看向推文) 這篇也一樣呀 XD不過反正很好玩 有梗我一樣會再玩 XD當過至少二個大板板主 臉皮很厚的
作者: a2016596 (a2016596)   2017-03-23 12:43:00
明明是中文卻看不懂在供三小
作者: luciferii (路西瓜)   2017-03-23 14:34:00
你的用詞譴句讓人搞不懂你是要反串還是認真講
作者: pretzel (椒鹽卷餅)   2017-03-23 14:35:00
看不懂+1
作者: luciferii (路西瓜)   2017-03-23 14:35:00
在網小版發看來像諷刺網小,在美劇發會看來像諷刺美劇
作者: kyotenkacat (maina)   2017-03-23 15:23:00
感覺有點活在自己的世界裡......
作者: sunrisewing (羽曦)   2017-03-23 15:31:00
這梗已經是老梗了 言情小說一堆啊 有什麼好講的
作者: faintbreeze (艾彤)   2017-03-23 15:32:00
瘋法戰力變這麼弱惹 QQ
作者: agnesfreda (Beyond Silence)   2017-03-23 15:42:00
看完推文還是完全不知道這篇在說什麼
作者: a630522 (jockerblue)   2017-03-23 16:53:00
看完只覺得在工三小+1
作者: NNAA (LE)   2017-03-23 17:08:00
原PO是說笑而已 怎麼有人那麼認真
作者: timon7063 (踢米)   2017-03-23 19:49:00
就...大家覺得他在供三小 然後他自己迴圈式思考
作者: lovesakurai1 (ui)   2017-03-23 22:00:00
1什麼是YY
作者: s32244153 (Hir0)   2017-03-23 22:12:00
意淫小說另外這應該要叫魂穿 而不是奪舍……
作者: albertx (zzas)   2017-03-24 01:54:00
奪舍? 這種專有名詞到底從哪個版來的?網小???
作者: luyuan1 (路)   2017-03-24 05:51:00
為什麼不是"在中國網小看到美劇的科幻梗覺得有趣"呢?
作者: waspie (曾為派)   2017-03-24 08:43:00
看不懂......
作者: blueyork (小猴君)   2017-03-24 14:06:00
不好笑
作者: MewGirl (龍炮‧夢幻)   2017-03-24 16:10:00
發在特定版的文直接轉過來,這邊還能怎麼反應......網小這用詞我還是第一次看到......
作者: TheDragonBug (XD)   2017-03-25 18:31:00
其實穿越這詞也是阿 台灣租書店除了少部分日本輕小說 基本上全部淪陷給他們中國了 尤其是對不接觸翻小說的族群
作者: kakotun (潮爽德)   2017-03-28 10:31:00
啥小?可以回去找你們那掛取暖嗎根本火星文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com