如題,原PO平常都會租影集或電影回家給爸媽看
不然我爸都只玩Ipad,我媽都蠻無聊的,給他們看影集當休閒
一般都是選我看過覺得好看的~
但是去年我租冰與火之歌回去時,從第二還第三季開始翻譯就開始亂了
我會陪他們看順便重溫一遍XDDD
七大王國幾乎全都翻成七大學士,伊耿的翻譯變來變去等等,
到後來我都直接聽原文才不會被誤導,但我爸媽就無法
所以我常常要幫忙翻譯,他們也看得有點不是很懂
剛剛看完陰屍路&金光布袋戲後,我媽又叫我租冰與火回來給他們看
想請問各位大大,第四季的DVD翻譯還是這麼誇張嗎....
如果是的話我應該不會租了
(PS有爬過文,所以我租到的是盜版的?我是去家附近白鹿洞租的,陰屍路就沒這問題
正版的翻譯也這麼差嗎?原本想收的說)
謝謝^^