Re: [請益] 請問 Gehrechten 是什麼意思呢?

作者: hohohaha (咕嚕痞。)   2016-09-12 22:16:50
※ 引述《ALUMIUM (鋁)》之銘言:
: 大家好~
: 小弟沒有德文的底子,但因為需要所以最近在嘗試翻譯德國都市計畫的相關法規,其中有一段話:
: Eine Überbauung der Straßenverkehrsfläche und
: der mit Gehrechten zu belastenden Flächen ist nur oberhalb
: einer lichten Höhe von 4m zulässig.
: 我翻譯成:
: 街道交通空間以及行人空間上的加蓋,只准許在超過___4m以上的位置興建。
: ___的部分是因為我「Gehrechten」這個字翻不出來QQ
: 所以想請問各位德文版的大大,「Gehrechten」在這段話中是什麼意思呢?
: 如果OK的話也幫我看看我這樣翻對不對,拜託惹~~
: 謝謝!!
我會翻成如下:
如果要在交通幹道和行人用路平面(的建築物上)加蓋空間,
只允許在淨高四公尺以上興建。
die mit Gehrechten zu belastenden Flaechen 是指主要用路人為行人的平面
以台灣的理解方式 
行人徒步區是一種 住宅區也是一種 總之就是管制或禁止車輛的區域
這段法規應該有前後文,
所以應該不是指加蓋建築物而是建築物本身的加蓋 例如陽台
如果你住的樓層很低,是不允許的
應該是這樣
作者: ALUMIUM (鋁)   2016-09-13 02:44:00
嗯嗯 的確還有前文 照您的翻譯來看也真的滿順的 不知大大是否是唸相關科系的呢~
作者: hohohaha (咕嚕痞。)   2016-09-13 04:49:00
不是建築系是社科類的科系。X也不是空間規劃或都市設計類 不過有問題都可以提出來討論!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com