Re: [問題] 以前,我死去的家某句原文(雷)

作者: Romia (渴求夜的王)   2015-10-07 15:58:02
※ 引述《cashko ()》之銘言:
: 有劇情雷
: 想請問第91頁的「茶米躺在我床上,像上次一樣喵喵叫」
: 這句日文原文有用到喵喵這樣的貓叫聲嗎?我覺得這段很矛盾,
: 因為在253頁說到日記中完全沒有提到茶米是一隻貓,是我們誤以為茶米是貓
: 但是91頁既然用到喵喵,這不就是提到茶米是貓的字句嗎,雖然沒有直接說
: 茶米是貓,但一般人應該不會因為被打而發出喵喵聲吧
: 我有上網查了一下,發現大陸的翻譯則沒有翻出喵喵,是用嗚嗚,如果
: 這裡沒有喵喵,那後面說沒有提到是貓就很合理,但這樣讓人奇怪的就是
: 既然完全沒有提到貓,那猜測是貓的根據又是什麼,所以也看到大陸網友
: 說看到就猜根本不是貓是人了,而且不懂為什麼會莫名猜是貓,難道茶米這名字
: 在日本是類似小玉那樣一聽就讓人想到貓的嗎?
: 謝謝解惑。
: ps:這本東野說是他的自信之作,沒有獲得好評讓他以懷疑眼光看待書評家,
: 但是這本有些地方真的讓人出戲,整體其實不難看,但是卻很好猜,除了茶米
: 那段前後矛盾,另外佑介其實不是兒子是孫子也滿好猜的,佑介老爸那麼討厭
: 他長子,本來還有點同情,但看到後面證實他長子就是個渣無誤= =
摘自原文
チャーミーがみゃあみゃあと鳴いていた
チャーミー直接餵google圖片的結果
茶米
https://goo.gl/4km0Ix
確實是貓
みゃあみゃあ確實是貓叫聲
我想這是故意為之的誤導
有記述他會把民姨聽成彌姨,表示了他的聲音敘述有可能會誤差
所以這一段敘述並不算有問題
作者: cashko   2015-10-07 22:50:00
謝謝解惑,原來原文就是喵喵,不過既然這樣,後面男主說沒有提到是貓就讓我覺得有點違和原來茶米就是Charmmy Kitty XD原來是這樣,謝謝^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com