Re: [分享] 兩岸生活用語轉換

作者: A6 (短ID真好)   2013-07-14 23:18:55
※ 引述《Zickler (謝胖災難預言家)》之銘言:
: 還有比較麻煩的 是一些度量衡單位使用
: ex:
: 1兆=1MB 而不是1萬億
: 1斤(市斤)=10市兩=0.5kg 而不是司馬斤(台斤)的半斤八兩
: 建築面積單位=平米 每次討論房價時都要面積跟匯率一起換算
: 不過現在算還好了 至少在大陸上是一致的
: 印象中 在1930市制實施前 各地使用的度量衡也略有出入
另外還有化學濃度用的M,m默認的和台灣教的不太一樣
另外數學的log底數函數上下也是反過來的
: ※ 引述《A6 (短ID真好)》之銘言:
: : 幾個常用的轉換
: : 陸 台
: : 火爆=熱鬧
: : 可笑=好笑
: : 沒事=沒關係
: : 不要太....=別太....(上海限定)
作者: candy79729 (candy79729)   2013-07-15 01:27:00
化學的應該沒有吧? 數學的應該是排列組合的C跟P不過那是因為反過來也不可能混淆的關係
作者: drkh (eutatosp)   2013-07-15 12:38:00
大陸說"默認", 台灣說"預設"
作者: calebjael (calebjael)   2013-07-15 16:38:00
國際通用的符號是不會不同的。有所不同的都是非國際通用因為非國際通用﹐故而才陸、台各有不同用法。“兆”在大陸不是“數名”﹐而是對應“M”。大陸的數名是“十百千萬億”﹐再往上﹐就是萬億、億億、萬億億這樣的組合。所以“十億人民”在大陸不能也不會說成“千兆人民”﹐因為兆已經不是“數名”。而是在Mb(兆比特)、MB(兆字節)、MW(兆瓦)、MWh(兆度)、MeV(兆電子伏特)、MHz(兆赫)等等現代科學單位時才會出現成為M的中文翻譯﹐而絕對不會出現兆美元、兆人民幣、兆噸等數字用法
作者: c0s (【點點軍】- 萬安行動!)   2013-07-15 22:50:00
所以說很奇怪 兆本來古法數量不是那樣 不知道哪個天才想的..
作者: calebjael (calebjael)   2013-07-16 00:01:00
兆在中國古代的"數名"中有三種意義﹐分別是現代的“百萬”、“萬億”、“億億”﹐被稱為“上中下三數系”。台灣用中數系﹐大陸取下數系﹐現在沒有人用上數系。
作者: c0s (【點點軍】- 萬安行動!)   2013-07-16 01:03:00
不管是哪一個 不把它當數量級而直接對應Mb MWh就很奇怪阿...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com