作者:
Samtiago (Peace to you)
2016-08-08 03:00:19去圖書館找基督教的書看啊,免錢又輕鬆。
一開始看聖經應該會一見就睡吧~~~人寫的書有個好處是有現代的故事,比較好理解!!
我怎麼看你的問題都應該是我的女朋友被基督教拐走了,怎麼辦!!!!!!!
一般教義上的問題其實都是小問題,對你現在來說啦。
我會建議你先不要考慮女朋友不女朋友的問題,
先想想明天如果我就要死了怎麼辦這個問題吧!
※ 引述《rkbey (Kai)》之銘言:
: 大家好,我是一名無特定信仰的人,不是無神論,我認為每一種宗教都是可能的,只是
: 我不是一名幸運的人,所以我是無特定信仰,不會特別對某一宗教追求、虔誠。
: 但是,我相信任何正當的宗教,都是有最基本的共同價值觀,如我們會認為真善美是理想
: ,而非選擇對立、紛爭。
: 我的女朋友她是一名耶和華見證人的基督徒,起初他只是跟隨父母的信仰而已
: 她自己也說道:「他不是那麼相信上帝、相信聖經」
: 最近,在去國外求學了一陣子,並定期參與耶和華見證人的聚會後
: 他說「他很相信上帝,他只遵從聖經上所寫的內容」,所以他希望我也可以跟他一樣
: 一起相信上帝,這樣才能繼續走下去,他沒辦法接受我不信仰上帝。
: 因此,我跟她有了些爭執,最後我也同意我會學聖經,但我不保證我會信仰上帝,或者
: 我不保證我會信從耶和華見證人,也許最後我會選擇其他教派。
: 我本身也不了解聖經,所以再溝通的過程中,他提了有些說法我也不知道是否真實,
: 所以想請教各位:
: 1. 她說,耶和華見證人只遵從聖經上所寫的內容,而不是其他人對聖經的解釋。
: 我想請問:「耶和華見證人對聖經的理解,不也是其中一種解釋嗎?」
: 2. 因為我會關注政治、社會議題,但是,她說耶和華見證人不參與政治、社會,只接受
: 上帝的統治,所有人治都是不完美的,而我們都是無能為力,且投票或關注政治都是
: 選擇對立、分裂,應該把統治權交給上帝,所以耶和華見證人是不投票。
: 我想請問:「歐美國家不也是有許多基督徒參與政治,難道聖經上確實有說基督徒
: 不該關注政治?」
: 3. 有時候,當我向她提了一些質疑,她會說她只相信聖經上所寫的。所以,我也覺得
: 我該認識聖經,進而了解內容,才能知道她所說是否真實或有誤。
: 我想請問:「如果要了解聖經,該如何做起比較妥當?」,因為我女友給我的資源
: 都是耶和華見證人的網站,但是耶和華見證人也有些爭議存在。
作者:
Damaris (Damaris)
2016-08-08 12:53:00..
作者:
rkbey (Kai)
2016-08-08 13:18:00我的問題都列出來了...有很難理解嗎?因為我不是基督徒,所以在女友更投入的情況下,去了解她所投入的內容,甚至如果想辯駁,不先了解內容,根本不會溝通還是謝謝您
我覺得可以思考你們打算發展到什麼程度的關係,如果沒有要結婚或一輩子到永遠的打算,信什麼都沒關係,如果有這樣打算,最好的方式就是陪伴她去多瞭解,如果沒有相同信仰的結合,有信仰的會比較辛苦一點,如果表現過份積極,沒信仰的那一方也會很有壓力,要明智。
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 14:08:00信教跟有信念不一樣。後者比信仰有共通性而且容易。例如世界上有神而且人有來世祇是信念而已他不是信仰。你最好跟你女朋友發展共同的信念。然後、讀聖經的低標很低。你讀過一兩篇就可以有信念了。例如雅各書和約翰福音。然後你可以從這裡開始跟他對話。這樣你就已經很愛她了。如果你要因為他去信教。就真的太委屈了!我不是說信教不好。我是說你不必同意一大套你不同意的教義
作者:
Damaris (Damaris)
2016-08-08 15:37:00在新約聖經中如果提到『執政掌權』這類字眼,例如歌羅西書或者是以弗所書,都是指『超自然的權勢』的意思在創世紀中的記載,上帝造人類,賦予了管理的任務。例如舊約聖經創世紀第二章15節『耶和華 神將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。這裡是上帝賦予人類管理地面的意義。或者是生養眾多,治裡遍地等等。但是人類因為違反了上帝的命令,所以....罪新約聖經羅馬書第五章"這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的;於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。』這裡羅馬書第五章的"罪是從一人入了世界",就是指違背上帝命令的亞當。所以人類被趕逐伊甸園....開始有死亡沒有律法之先,罪已經在世上;但沒有律法,罪也不算罪。然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在他的權下。亞當乃是那以後要來之人的預像。羅馬書這段話"那在以後要來之人的預像",這個要來之人,就是指基督耶穌。(其他的羅馬書和創世紀相關註釋經文另開一篇)
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 17:33:00原PO、你女朋友是不是用新世界譯本的聖經?如果是那個聖經翻譯有問題。你看看可不可以用和合本的聖經?和合本文字比較通行優美而且達意。新世界本的聖經翻譯不好。你讀了會很痛苦。
作者:
rkbey (Kai)
2016-08-08 19:55:00我沒有問她什麼譯本,但他給我的網站是《聖經新世界譯本》
作者: kalestorm (沒心情) 2016-08-08 20:12:00
新世界譯本就耶證神學的譯本;不過幾乎主要基督教派別都有各自偏好的譯本和神學立場,不是什麼大祕密。
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:21:00原PO、我是一個神學菜鳥。就是我都沒有管甚麼神不神學。但是和合本我從國中就開始讀了。英文本我是用KJV的。我可以用聖經學中英文。新世界的那個譯本好在哪裡你可能沒感覺喔?只會覺得讀起來好痛苦喔?
作者: kalestorm (沒心情) 2016-08-08 20:22:00
KJV的英文好像是中古英文....
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:26:00就是說你的問題不是神學不正統吧?你只是要讀聖經吧?另外聖經都是很少從頭讀起的。一般就是福音書先讀,然後新約的書信先讀。然後才讀舊約的。讀舊約先讀箴言,然後傳道書,然後先知書,然後歷史書。這樣的順序較合理。讀完一遍聖經大概要一年喔?K網友,我是覺得讀的蠻高興的。英文本的我另外還有一本別版本的。就沒感覺?
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:34:00沒錯,翻譯就是神學表述;所以參照不同譯本,或是稍微有原文的概念,還是可以幫助我們不會完全陷在某種詮釋觀點中。
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:36:00我們還是要先有本末先後差異吧?你要知道神學是後面人的發揮。你用神學立場去改聖經就算只改翻譯也是沒水準的事情!
作者:
wyytwo (平安喜樂)
2016-08-08 20:40:00這跟水準沒關係 是領受不同
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:41:00是一直有人跟我說我自己讀聖經多多少少會有異端思想?但是我想我的問題不是這種的?
作者:
Sylvaine (Poisson-Fisch)
2016-08-08 20:43:00也可以考慮現代中文譯本,也許詞句沒有和合本優美,不過優點就是白話
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:44:00嗯嗯 而且是剛過世的周牧師主編的...(創傷又啟動@@)
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:46:00和合本是民初的?就是官話本?我以前看過羅馬字拼音的台語本?我是說純台語河洛話的?我建議沒讀過聖經的就和合本?就好了?我最開始去的教會是天主教會。他們似乎不鼓勵人家讀聖經,而且用思高本的?思高本翻譯有沒有更好我不知道、
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:49:00其實信望愛聖經系統有古文聖經版本,可多加利用
作者:
Sylvaine (Poisson-Fisch)
2016-08-08 20:51:00B大,天主教不鼓勵教友私自解經,不過倒是挺鼓勵讀經的
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:52:00淺文理聖經我認為許多文辭比和合本更優美,深文理就有些看不太懂了...
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:52:00但是思高本是文言的?至少半文言?
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:53:00其實看得下去的聖經就好了,並且不要太多爭議的
作者:
Sylvaine (Poisson-Fisch)
2016-08-08 20:54:00思高本還算好理解,也附有註釋,不過很多名詞跟基督教
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:54:00先讀再說,讀的怪怪之處再參照其他譯本
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:54:00S網友,私自解經是不要我思考嗎?如果我不讀聖經連異端都沒緣分了?規定人家讀經還要一個樣?
作者:
Sylvaine (Poisson-Fisch)
2016-08-08 20:55:00只是思高本標點符號的標示方式實在讓人無法適應……
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:56:00天主教是「照顧」大家的角度啦 怕太多種解法大家無所適從。不過老實說,許多天主教學者的解經也都各有其「創意」處,只是如果太過出頭,可能會被梵諦岡信理部關注...
作者:
wyytwo (平安喜樂)
2016-08-08 20:57:00可以想一想 神的話是什麼意思啊!
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 20:58:00讀經就必定包含了「解經」,只是說在天主教內不要太高調
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 20:58:00仔細想想,以前有一個主日學的小姐一直說我應該就是聖經裡面的法利賽人吧?他直接講我是這樣?我是自己讀經的。你
作者:
Sylvaine (Poisson-Fisch)
2016-08-08 20:59:00應該說,喔喔,應該是說,聖經經文的來龍去脈、歷史典故與經文實際上的意義是無法隨己意解釋
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 21:02:00是不是B你說了太多的「應該」(you must)?不過新教的文化就是喜歡互貼標籤,所以也可能是對方想解解這個癮頭:)
作者:
Sylvaine (Poisson-Fisch)
2016-08-08 21:02:00我們可能以分享讀經時所獲得的領受,但不能宣稱我所領受的就是經文的真意
作者:
wyytwo (平安喜樂)
2016-08-08 21:03:00可能大家想的都不一樣吧
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 21:04:00對啦 也可能是「講話太過絕對」也可能被貼這個標籤
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 21:07:00甚麼意思?聖經裡面唯一有法利賽人的篇章就是福音書嘛?"法利賽人是有律法的"、"不過......"?那小姐是甚麼意思?我已經想20年了?你們知不知道?我為什麼碰到那麼沒愛心的主日學老師?
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 21:08:00兒時的創傷....XD 只能說主日學老師真的責任重大...我最近看一些兒主的書,看到一個統計說,有七成的主日學學生不喜歡上主日學XD
作者:
wyytwo (平安喜樂)
2016-08-08 21:11:00可能是你很有自己的意見剛好碰到一個想要有主導權的老師
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 21:14:00越說越亂了?這真是不像話?你們三位一體因信稱義是人家告訴你的還是你自己看聖經發現的?
作者:
Sylvaine (Poisson-Fisch)
2016-08-08 21:26:00B大,如果方便的話,能請你談一下當初上主日學的情況嗎?我們不是先知,無法從幾句話就得知為何你當時的老師會這麼說。
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 21:29:00那個是創傷 除了理性的理由外,還有情緒上的傷痕...@B 信仰大部分都是道聽途說啦 或者我們用比較文雅的講法就是傳承跟領受眾聖徒保守至今的真理...但反過來說,哪一個信仰不是如此?
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 21:31:00我是說法利賽人是什麼意思?我要怎麼當法利賽人?你們的神學是人家告訴你的還是你發明的?
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 21:32:00法利賽人有很多意思...重點是你自己怎麼看...如果你覺得是正面的意思,那就算是法利賽人又有何妨?如果是負面的意思,我也認識有這樣自稱來自婊的前輩XD現在的猶太教(拉比猶太教)基本上就是法利賽人的信仰主
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-08 21:34:00新世界譯本神學上怎麼了其次,他翻譯讀起來不好,就和合
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 21:34:00宰的宗教...但人家不是囊括了大部分的諾貝爾獎,還有各
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-08 21:35:00項商業、科技的成就嗎?(微軟、google、臉書....)(還有蘋果...)
作者:
Damaris (Damaris)
2016-08-09 00:13:00私意解經和靈意解經真的是大忌.....有時候不知道怎樣寫心得,之後就很混,直接用抄的。
作者:
rkbey (Kai)
2016-08-09 01:13:00謝謝各位,請問有爭議的譯本是指...哪些??
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-09 01:18:00還好啦 就算是耶證的譯本也可以讀,你覺得怪怪的時候再參照其他譯本即可
作者:
Damaris (Damaris)
2016-08-09 01:18:00作者:
Damaris (Damaris)
2016-08-09 01:19:00以上是方濟會思高讀經推廣中心,可能要請天主教徒來說
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-09 01:19:00提供優質線上聖經工具:信望愛聖經,也可查簡單原文喔。一般說來,比較「中立」的譯本,是所謂的「直譯」,例如
作者:
Damaris (Damaris)
2016-08-09 01:21:00不要讀耶證的譯本
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-09 01:23:00和合本、思高本、RSV、NRSV等;NIV不是完全直譯但接受度很高。嗯嗯 最好我也是希望不要讀耶證的譯本
作者:
Damaris (Damaris)
2016-08-09 01:24:00還是需要有人講解,而且沒有聖靈自己讀看不懂也解不明白
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-09 01:26:00真的推薦約翰福音,老實說網路上各種解釋的資源太豐富了不過來板上問問題,或是找到一個教會可以一起讀聖經也不錯。
作者:
BASICA (二楞子)
2016-08-09 08:19:00聖靈這種東西每個人都有一點。解經就解經,有根據就可以了另外我有一本啓導本的聖經是有註解的
作者:
theologe (表達你我的信仰~)
2016-08-09 08:35:00對了,沒回答到有爭議的譯本:就是有比較明顯特定的神學傾向的,雖然以上和合本、思高本等等事實上也反映了一些神學傾向,但相對於明顯以特定神學主導的譯本,還是算是收斂許多...至於有爭議的譯本,除了耶證的,我就不點名了,以免造成其他的紛爭XD 不過讀直譯本或較被認可的意譯本(如現代中文譯本),是可參考的方向。同意B的意見,我們的理性能力跟感性能力等等,都是上帝創造+聖靈保守,只要願意降服在讀出來的真理下,或是願意開放心胸去面對不同的解經,就是有聖靈工作了聖靈九果在讀經過程出現時,都可以是聖靈是否工作的評估依據。