作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2025-11-22 11:33:51小時候 (30+年前) 都是用主人翁
剛剛看到推文說小時候的攻略本都用主人公
完全喚醒我的印象
我記得也是開始接觸日系ACG才開始用主人公
剛剛隨便去找老game攻略本 果然有:
https://meee.com.tw/4pDQzMD
超時空之鑰主角的介紹:
超越時空,將這個世界導向和平的主人公
超任那個年代沒有啥小支語啦
日文用法拿過來用比較可能
(補充)
剛看脆也有人回應
在民初的白話文學就已經用「主人公」來稱呼書中主角
https://reurl.cc/8b5Olj 例如這本「花田金玉緣」
https://meee.com.tw/bO4WOkk 中華民國25年再版
https://meee.com.tw/fxEO3gF 作者序
裡面就有寫 「男主人公」花天荷、「女主人公」柳藍玉云云
這可不是中華人民共和國的書喔
除非國文老師不承認中華民國 XDDD
作者:
egg781 (å–µå‰)
2025-11-22 11:34:00小時候娛樂沒現在多啊,攻略本都當小說看的,還借來借去所以原文一講主人公我馬上就想起來這跟支語八竿子打不著
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2025-11-22 11:38:00我也是記得小時候攻略本常用主人公阿
作者:
m01a011 (亞瑟)
2025-11-22 11:42:00記得以前神奇寶貝黃板的攻略本有寫主人公...但書已扔了
作者:
kctrl (小瓜呆)
2025-11-22 11:44:00那是日語好嗎? 不要不懂就支(x)【主人公】(しゅじんこう)算是很常見的用語了
作者: polarbearrrr 2025-11-22 12:12:00
支警打到日本爸爸了 好可悲
作者:
BOARAY (RAY)
2025-11-22 12:27:00不過主人公還是翁都沒看過就是…
主人翁就是教條式文宣常看到-「孩子是國家未來的主人翁」
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2025-11-22 13:25:00反支反到日本去真的很逗
作者:
yezero (肥雁改)
2025-11-22 13:31:00文字用詞本來就會一直有新東西,爭這個是能拯救國文嗎…
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-11-22 13:46:00