Re: [閒聊] 脆熱議: 東立翻譯用支語還不想改

作者: HarunoYukino   2025-10-17 23:36:23
※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: https://www.threads.com/@ryllis_0409/post/DP5z-RDE5Ga
推 Oswyn: 水平差還敢出來當支語警察 沒常識也要多讀書查資料
現在是,我說你是支語你就是支語
比如說文旦:
https://reurl.cc/3MvlZ8
近年來許多大陸用語逐漸成為台灣流行語,不過也有不少國人無法接受。一位男子近日聲
稱台灣只有「柚子」沒有「文旦」的說法,貼文曝光後引發熱議。讓醫師蘇一峰忍不住質
疑,「麻豆文旦原來是大陸來的?」
原PO在Threads發文表示,「在台灣請說「柚子」,我們沒有叫『文旦』的東西」,許多
網友紛紛回應,「我住麻豆30幾年了,一直都叫文旦」、「在台北出生長大的46歲大叔告
訴你,我這輩子第一次見到那水果的時候,它就叫文旦了!不懂不要亂說!」、「在台灣
讀書真的沒犯法」。
不過有些純正的支語反而沒看過這些"支語警察"出征,比如說那個接地氣.....wwww
作者: haha98 (口合口合九十八)   2025-10-17 23:38:00
然後會有人出來說別想洗記憶 以前沒這種用法
作者: Owada (大和田)   2025-10-17 23:38:00
沒有文旦 只有笨蛋
作者: Horse129 (馬)   2025-10-17 23:38:00
主子有用過接地氣啊 當然不能出征
作者: holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)   2025-10-17 23:38:00
個人體感,95%以上的支語警察都是自己沒料…
作者: Horse129 (馬)   2025-10-17 23:39:00
會去當支語警察的本來就..
作者: LABOYS (洛城浪子)   2025-10-17 23:39:00
接地氣,立馬
作者: lolic (lolic)   2025-10-17 23:40:00
重點不是怎麼用 是誰在用 ㄎㄎ
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-17 23:41:00
X能你不能以前還看過人用鄉村包圍都市都沒事 真的佩服
作者: bluejark (藍夾克)   2025-10-17 23:42:00
支語這詞本身就是認知作戰了
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-17 23:44:00
以前跟阿六辯過翻譯問題 拿字典舉證 還被腦羞嗆連字典都拿出來惹 沒文化真恐怖齁
作者: aa091811004 (falaw)   2025-10-17 23:45:00
別的不說,接地氣這個確實好用,我一直想不到可以精準對應的台灣用詞
作者: lolic (lolic)   2025-10-17 23:46:00
對岸有些詞真的莫名貼切
作者: metroid0104 (無)   2025-10-17 23:46:00
支語警察沒料又愛出征,但遇到某種顏色就乖乖閉嘴
作者: zChika (滋琪卡)   2025-10-17 23:48:00
也有比較有料的支語警察啦,通常他們不會亂出征
作者: Cishang (辭..)   2025-10-17 23:48:00
因為中國人很多
作者: ClannadGood (修)   2025-10-17 23:48:00
還有人說撥電話搖車窗是支語
作者: chuag (carmelo)   2025-10-17 23:49:00
我到時覺得有些遊戲翻譯其實像寶可夢直接統一就不會在那吵翻譯跟用語問題
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2025-10-17 23:50:00
全面屏也沒有能替代的,全螢幕意思完全不同
作者: zChika (滋琪卡)   2025-10-17 23:50:00
其實後來才知道屏幕和螢幕,台灣通常說螢幕,但是電腦掛掉時的全藍畫面從以前就開始叫藍屏,從來沒有藍螢或其它說法的印象
作者: SweetBreaker (甜點破壞者)   2025-10-17 23:52:00
接地氣會召喚出某張中分頭
作者: pili955030 (阿丙)   2025-10-17 23:53:00
哇……會說撥電話跟搖車窗是支語的人應該十分年輕
作者: gm3252 (阿綸)   2025-10-17 23:54:00
重點是看誰用
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-17 23:54:00
氣到轉台
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2025-10-17 23:55:00
接地氣就某人帶頭用的啊 以前接地氣哪有這麼常用一般都是用親民吧 接地氣很明顯支語
作者: kevin79416 (mimizu)   2025-10-17 23:56:00
全面屏通常台灣的3C店部都說滿版嗎?
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2025-10-17 23:56:00
只有麻豆的才是麻豆文旦,其他都假的
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2025-10-17 23:57:00
接地氣有一陣子被罵 後來又突然變成純正的台灣用語了
作者: lolic (lolic)   2025-10-17 23:57:00
說到搖車窗才想到以前車子要那邊轉轉轉 好懷念XD
作者: eva05s (◎)   2025-10-17 23:58:00
老車偶爾還是會遇上的
作者: heybro (魔法肥宅見習生)   2025-10-17 23:58:00
撥電話不是因為以前的轉盤式按鍵嗎
作者: sniperex168   2025-10-17 23:59:00
接地氣我第一次看到還以為是不是跟天然氣有關XD
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2025-10-17 23:59:00
是要多老的車?這監理站會過?XD以前公車的窗戶還是下面往上推,不是左右開的
作者: eva05s (◎)   2025-10-18 00:01:00
喔想起來了,上一次鬧出大笑話的是「轉台」被說是支語
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2025-10-18 00:01:00
還有下車鈴要用拉的
作者: NAKOplau (布)   2025-10-18 00:01:00
有些支語警察是故意反串的
作者: lolic (lolic)   2025-10-18 00:01:00
版上比較新貼的支語笑話是小哥/支語警察就能看到新聞了
作者: ftes (幽暗的背後靈)   2025-10-18 00:02:00
現在小貨車車窗蠻多還是用搖的喔
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-18 00:03:00
以前還有公車小姐在車上賣車票
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2025-10-18 00:04:00
我沒遇到過賣票小姐,都是柑仔店的賣票阿嬤
作者: chocoball (巧克力球)   2025-10-18 00:06:00
下次大概會有人說車掌是支語
作者: eva05s (◎)   2025-10-18 00:07:00
「台灣哪有說車掌,都是說車長才對!」(設計對白)
作者: AndyMAX (微)   2025-10-18 00:08:00
發文同一個ID 回文的也同一個ID
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-18 00:09:00
就跟動不動支那那些動不動就出征acg作品的差不多反正先罵就是
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2025-10-18 00:12:00
不是出征作品,是出征翻譯的,要我說這是要拿來賣錢做生意的,校稿可以更謹慎一點
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-18 00:24:00
文化大革命啊 把看不順眼的全都扣標籤然後砍掉
作者: aegis43210 (宇宙)   2025-10-18 00:30:00
以前叫藍畫面,不叫藍屏就像以前叫巨量資料,而不叫大數據
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2025-10-18 00:32:00
作者: aegis43210 (宇宙)   2025-10-18 00:33:00
全面屏,以前叫無邊框
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-18 00:33:00
最早的用法應該是 藍底白字
作者: RogerKao (RK)   2025-10-18 00:34:00
回24樓,以前就叫藍畫面 而不是藍屏 是後來才有藍屏的用法 不是你不知道就沒有餒
作者: jeff666   2025-10-18 00:34:00
搖車窗的舊一點的車就有啦
作者: RogerKao (RK)   2025-10-18 00:35:00
不要完美示範自己不知道就沒有好不好QQ
作者: zChika (滋琪卡)   2025-10-18 00:36:00
那就我太年輕(O小學第一次看見學校電腦當機,老師就說藍屏
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2025-10-18 00:45:00
藍藍的天,白白的雲,藍天白雲趕羚羊!
作者: MisuzuXD (戰鬥妖精夏珊)   2025-10-18 00:47:00
屏這個字台灣早期很少當螢幕用吧
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2025-10-18 00:52:00
喔 好吧 好家伙不算是支語
作者: qq204 (好想放假...)   2025-10-18 01:00:00
小明都是支語了,他們說台灣都叫阿明
作者: yukimura0420 (涉)   2025-10-18 01:05:00
藍底白字+1 我最早接觸的win系統是3.1
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2025-10-18 01:10:00
藍畫面、藍屏我都沒講過,遇到一律都是先喊趕羚羊
作者: qq204 (好想放假...)   2025-10-18 01:11:00
事實上藍畫面和藍屏差沒幾年
作者: autumoon (青山 暁)   2025-10-18 01:11:00
倚天開始用,藍底藍畫面變成藍屏.....
作者: qq204 (好想放假...)   2025-10-18 01:12:00
然後那時還是台灣在往外輸出為主,所以到底誰傳誰不知道那時也開始少量中國用語入台,像是傑哥這類O哥開始變多
作者: autumoon (青山 暁)   2025-10-18 01:13:00
藍畫面到藍屏普及起碼差五年以上吧,感覺像是21世紀前後的用語差別
作者: qq204 (好想放假...)   2025-10-18 01:14:00
那可能是我接觸太晚,我碰時已經95了 XD
作者: yukimura0420 (涉)   2025-10-18 01:15:00
倚天中文以前也是大多數公司行號常見的系統記得以前開機還要用A槽放開機片
作者: Wall62   2025-10-18 01:20:00
沒有文旦 只有笨蛋XD95%以上的支語警察都是自己沒料+1
作者: autumoon (青山 暁)   2025-10-18 01:24:00
我win系統是95開始用,3.1只摸過幾次早就沒印象,第一次用的系統是倚天,但工作都是日本的哇Pro系統,那個蠻難搞的,藍屏這個詞我印象是win7前後才整個大擴散,不然之前只是在對岸網站看到而已。
作者: yukimura0420 (涉)   2025-10-18 01:40:00
win3.1就圖像化作比較漂亮一些 至少跟黑白色的2.0比
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-18 01:40:00
台灣自CRT時代就是用螢幕、顯示器 有時用英譯監視器 沒用屏
作者: yukimura0420 (涉)   2025-10-18 01:41:00
起來 3.0跟3.1有彩色就稍微好看不少
作者: zChika (滋琪卡)   2025-10-18 01:41:00
我也是沒用屏幕,只有藍屏這個詞會用到而已,其他都不會
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-18 01:43:00
screen 在台灣也不會說成屏 screen shot就截圖、螢幕截圖
作者: yukimura0420 (涉)   2025-10-18 01:44:00
想到以前還會用螢幕保護程式w 我現在都還留著青澀之戀的桌面應用集CD 裡面一堆桌布跟icon 螢幕保護程式
作者: Oswyn (Oswyn)   2025-10-18 01:45:00
一般電腦螢幕的畫面 還是會用螢幕或畫面 沒有用屏相關的詞阿共的屏 我猜應該是 screen 翻過來的
作者: polarbearrrr   2025-10-18 06:03:00
把沒聽過的中文叫做支語來出征 但問題是沒聽過的東西太多又選擇性失明
作者: rdadi (傳說中的路人by鯨魚)   2025-10-18 06:13:00
在地化~~~~接什麼鬼泣?
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2025-10-18 07:52:00
畢竟是
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2025-10-18 08:06:00
接地氣一開始某個光頭用的時候被罵爆了 然後接著第二個光頭用了大家突然就不在意了
作者: indiako (indiako)   2025-10-18 10:00:00
可撥意識型態
作者: Simurgh   2025-10-18 11:29:00
接地氣的那個語意語境和親民、在地化有種微妙的不同

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com