請教日聽很強的大大們
最近遇到一個難題是
「聽到一首好聽的日文歌」 > 「大概聽懂30-50%的歌詞」 > 「上網查歌詞」 > 「直
接被中文翻譯洗腦」
到後面聽到同一首歌的時候,雖然還是大概可以知道日文歌詞是什麼,但理解的完全都是
中文的內容了
換個說法就好像是做外文聽力的練習時,第二次聽就會有既定印象的概念
這種情況是不是只能在查歌詞的時候避免看到中文翻譯版本啊
(當然提升日聽實力也是必要的條件)
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-09-08 18:28:00那是因為你的腦內日文模型沒有建構好只看了那一段翻譯,但你是用中文的模型在理解自然看過翻譯就只殘留了中文的印象所以你要有系統的去學習並習慣日文,否則日文歌詞你再怎
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-09-08 18:29:00麼看都只是符號不會形成意思
作者:
iPolo3 (艾POLO衫)
2025-09-08 18:30:00用Apple music有日文歌詞
作者:
ainamk (腰包王道)
2025-09-08 18:31:00uta-net一票
但動畫或galgame大致上可以懂個70% 歌完全沒辦法
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-09-08 18:32:00有些歌詞本來用聽的也很難聽出來啊
作者:
ainamk (腰包王道)
2025-09-08 18:33:00聽不知道歌詞的中文歌都不見得聽得懂80%了XD
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2025-09-08 18:36:00沒問題 現在公共場所的中文歌也要聽一陣子才發現是中文
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2025-09-08 18:39:00沒問題,你聽中華電信舞曲也是要聽一陣子才會意識到不是中文歌(x
作者:
Alixwaltz (Alongdesune)
2025-09-08 18:41:00想精進日文推薦髭男的歌,有的句子真的很美沒查一下不太懂
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2025-09-08 18:45:00新版福利熊我真的聽不懂在唱啥
作者: limbra 2025-09-08 18:59:00
因為你還在用中文去理解日文 而不是用日文去理解日文 首先多看 不要怕被影響 因為不可能直接長出日文腦 你又不是在那個環境成長的 多看直到能夠直覺反應日文跟中文的關係最後才會變成看日文就是日文 額外翻譯才會變成中文
作者: OrangePest 2025-09-08 19:01:00
完全沒學過日文 但YAJU&U的歌詞每一句都聽得懂(悲
作者: limbra 2025-09-08 19:02:00
另外歌詞更接近詩 算是一種表達文體 還要跟旋律搭配 本來就比較複雜 原則上難度是文本(書面)<歌詞<專業表達 口語反而是最簡單的 敢說敢聽有各種方式可以輔助表達跟接收
作者:
FLAS (君が望む永遠)
2025-09-08 19:04:00就...不要看翻譯 純粹去學日文歌詞翻譯比翻詩詞還難 因為語意會非常碎片化
作者:
marktak (天祁)
2025-09-08 19:10:00看更爛的翻譯把印象洗掉
作者:
dennisN (dennisNism)
2025-09-08 19:50:00與其查翻譯不如查不懂的字然後你完整翻譯一首歌再去對別人答案有比較心裡才有一個底
作者:
xrdx (rd)
2025-09-08 20:13:00他洗腦的意思應該是會先想到中文翻譯再轉換成日文吧
作者: Kapenza (Kapenza) 2025-09-08 20:41:00
覺得你需要的是提升整體日文聽解速度,直接理解你聽到的內容是什麼意思,但是這方面的能力很難單靠聽日文歌獲得靠多聽會話或廣播雜談比較容易習慣聽解的腦內處理程序
作者:
Luvsic (FLCL)
2025-09-08 20:47:00那就不要看中文翻譯,一個一個字去查
對 就是聽到那句會先想到中文雖然知道日文歌詞 但第一反應會先聯想到中文意思
我在日本工作好幾年了也聽不懂幾句 唱歌不會剛好斷句