[空洞] 趙活會如何批評絲之歌的翻譯?

作者: rz2x (嘟嚕嚕)   2025-09-06 13:58:41
絲之歌簡中翻譯爛透
各位有目共睹
今天看到了一篇很優雅的絲之歌評論
https://i.meee.com.tw/lz6Wx4O.jpg
哪找的翻译?
腐儒竖子,汝母升天矣!
咬文嚼字而忘其本,卖弄风骚而失其魂!尔之译稿如朽木填粪,
蠢似左特撞墙!玩家热肠,被汝泼以酸醋馊汤!速夹尾滚回汝之
文酸牢笼,莫污我空洞文章!再沾译笔半寸,定将尔愚颅钉于德
特茅斯长椅,复以骨钉鞭尔朽骨三百!呜呼!滚!
立刻讓我想到了趙活
但感覺這不夠趙活
太文雅了
如果是趙活會如何批評絲之歌的簡中翻譯?
作者: tianfung (雲天)   2025-09-06 14:10:00
應該會有一堆屎
作者: probsk (紅墨水)   2025-09-06 14:17:00
喇逼雕啦
作者: elia0325 (ptt萬年潛水員)   2025-09-06 14:59:00
強到靠北
作者: mg810227 (Gerrard)   2025-09-06 17:54:00
感受到評論的龍吟功了
作者: SoulFaith (不良小涼)   2025-09-06 19:03:00
喇逼雕啦!
作者: shinshu278 (水雨)   2025-09-06 19:34:00
左特撞牆XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com