Re: [絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意

作者: jeeplong (chickenhammer)   2025-09-05 19:41:08
※ 引述《yniori (偉恩咖肥)》之銘言:
: 如題
: 絲之歌的繁中區
: 在steam是89%極度好評
: 簡中區卻只有52%褒貶不一
: 而且簡中的批評主要來自於翻譯太爛
: 那為啥繁中區的我們
我也覺得簡中翻得很爛
像是這種人名
明明是LACE
https://pbs.twimg.com/media/G0FH_YoaIAAJsQv.jpg
就翻個什麼蕾絲
為什麼不直接翻個蕾絲邊
明明就是女同
母咪
餘下八
作者: Muilie (木籟)   2025-09-05 19:44:00
應該翻成累死的
作者: yeldnats (夜那)   2025-09-05 19:44:00
還在玩女同打架喔
作者: nh60211as   2025-09-05 19:44:00
應該翻成累死
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2025-09-05 19:44:00
蕾絲 聽起來就很色
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-09-05 19:45:00
好色喔
作者: class21535 (滷蛋王)   2025-09-05 19:48:00
好色喔
作者: leon19790602 (())   2025-09-05 19:49:00
拉絲
作者: tyifgee (pttnoob)   2025-09-05 19:50:00
聖者的早餐
作者: a8856554 (虛舟)   2025-09-05 19:56:00
怎麼不直接翻女同
作者: yusuki1213 (Yusuki)   2025-09-05 20:04:00
那你知不知道大黃蜂Hornet在國外也是男同交友app
作者: KHDSN (嗯啊啊嘰)   2025-09-05 20:16:00
點點點

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com