[鐵道] 流螢穿的制服裙子底下內褲怎麼這麼醜

作者: qqsheepu (小綿羊)   2025-07-04 03:50:06
https://www.youtube.com/watch?v=TlNjw_qRqM4
看人拍的
看到覺得實在有夠不搭
還好我沒買
剛剛看下面還有日本人說這尿布嗎
作者: togs (= =")   2025-07-04 03:55:00
底下還有人說granny pants,學到一個單字我也是因為你講尿布,才去找尿布留言,也才發現阿罵內褲
作者: arceus   2025-07-04 04:15:00
吃過鐵拳 自己去看原開服的莫娜跟現在的比
作者: tony28772386 (野格炸彈)   2025-07-04 05:16:00
吃過鐵拳會怕就這樣,原神當年也是騷的,絕區零已經算是尺度比較大了
作者: bioniclezx (斷罪者青炎)   2025-07-04 05:17:00
流螢阿嬤
作者: magic404011 (我不會用PTT)   2025-07-04 06:03:00
米就這點沒救了,八重慘案,果斷轉鳴潮等藍色星原
作者: lime1207 (吃故事的妖怪)   2025-07-04 06:59:00
阿嬤內褲
作者: killerj466v2 (肥肥)   2025-07-04 07:15:00
絕還沒開始就吃鐵拳吧 勿忘公測妮可
作者: smallreader (小讀者)   2025-07-04 07:18:00
一樓八成是漢製英字 不用...跟long time no see同個level的
作者: terry12369 (Doge)   2025-07-04 08:00:00
米就看看二創買賣周邊就夠了,本體依託答辯買買
作者: ReinerBraun (帥之巨人)   2025-07-04 08:25:00
Long time no see是正統英文 大哥
作者: smallreader (小讀者)   2025-07-04 08:33:00
華人用多了就叫正統英文XD
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2025-07-04 08:39:00
牛津劍橋都有收錄 說正式應該是正確的?問題應該是非英美傳統就是了
作者: lover19 (アキラ)   2025-07-04 09:13:00
是被大量錯誤使用後變成正統的東西

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com