PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 到底是要叫海馬木馬還是海馬圭平
作者:
yniori
(偉恩咖肥)
2025-05-27 16:26:59
如題
昨天意外發現官網在現實播出正確翻譯版的遊戲王戰鬥城市篇
重溫了一下天坑龍剛出來的時候
太精采了
突然想到
以前海馬一直叫自己的弟弟木馬
那這樣名字不就是海馬木馬了嗎
後來好像又有改叫圭平的
那到底是海馬木馬還是海馬圭平
各位怎麼說?
話說大推YT官網的限時免費大公開
好爽啊
作者:
dk2486248
(暴風小雪)
2025-05-27 16:27:00
ikea
作者:
ga839429
(LanTern)
2025-05-27 16:28:00
Costco
作者:
Nightbringer
(荒野奴僕)
2025-05-27 16:30:00
意譯跟音譯的差別而已
作者:
chadmu
(查德姆)
2025-05-27 16:33:00
藏馬要叫藏馬還是藏馬
作者:
yniori
(偉恩咖肥)
2025-05-27 16:38:00
藏馬日文是「庫拉馬」那應該要唸「藏馬」而非「藏馬」,就像藏壽司日文是「庫拉壽司」,那應該唸「藏壽司」而非「藏壽司」
作者:
hoshitani
(ホシタニ)
2025-05-27 16:49:00
モクバ不知道為什麼會翻成圭平
作者:
NozoxEli
(肝哥)
2025-05-27 16:49:00
モクバ怎麼樣都不會翻圭平吧
作者:
yniori
(偉恩咖肥)
2025-05-27 16:58:00
我也覺得很奇怪怎麼會翻成圭平,該不會又是哪個工作人員的小孩名字吧?
作者:
efffect
(古瓦爾哈啦)
2025-05-27 17:26:00
官方手遊翻圭平
作者:
queen100000
(queen)
2025-05-27 17:39:00
早期翻譯就愛超譯啊,一旦發現音譯中文念不順,就會擅自換一個不相關的詞來代替,翻譯水準之差又不是第一天知道
作者:
Valter
(V)
2025-05-27 17:57:00
大然時期就一堆片假名看錯搞出來的誤譯
作者:
scotttomlee
(ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2025-05-27 17:59:00
叫木馬的那般,他哥名字就是海馬不是賴人吧?那版
作者:
jeff235711
(jeff235711)
2025-05-27 18:36:00
https://pbs.twimg.com/media/Gr8w0jBXMAA1xLO.jpg
https://pbs.twimg.com/media/Gr8w6aAXkAA-QaH.jpg
繼續閱讀
[閒聊] 勇者鬥惡龍 DQ1&2 HD-2D 法米通試玩報告
LABOYS
[鐵道] 突然發現翁法真正的萬雌王好像是
Mayfly
[蔚藍] 219142漫畫翻譯
Alexander1
[閒聊] DQ I & II HD-2D 版會出 NS2 版
alljerry04
[MyGO] 盲包是這樣的
yankeefat
Re: [閒聊] 我只是想看火影忍者而已…
itachi6060
[MHWs] 魔物獵人荒野 5/28追加中文配音
basala5417
[閒聊] 雲雀恭彌是怎麼這麼強的?
Gentlemon
[蔚藍] 卡在牆壁裡的尾刃環奈 危
outsmart33
[閒聊] Iofi: 我可以解釋-
kuoyipong
HMN WORKS お気に入り数3000超 よくばりセットまるごと15作品1418分
タイトワンピ店員さんが無自覚に勃起させちゃうボディライン丸出し接客 小宵こなん
射精直後も思わずビンビン超密着甘とろ愛情ご奉仕で勃起が止まらない完全連射メンズエステ 早坂ひめ
終電を逃したバイト先店長と女子大生はその後…ホテルで朝まで甘くて切ない性交に溺れてしまった、イケない純愛相部屋NTR 三田真鈴
清楚な見た目で下品に下半身うねらせ ガニ股!スパイダー!グラインド!杭打ちピストン!11の腰使いを持つマルチ騎乗位の才女 浅野こころ
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com