Re: [閒聊] 為什麼以撒·艾西莫夫的作品沒像魔戒一樣

作者: skyhawkptt (skyhawk)   2024-04-23 15:18:30
DnD系統及奇幻主題遊戲在台灣遊戲扎根甚早也廣
科幻小說在台灣出版市場銷售一直小於奇幻主題,其實在早期遊戲雜誌
有相關主題介紹時也是奇幻多於科幻
Isaac Asimov 以撒·艾西莫夫
https://bit.ly/3Jwabsg
早期小說作品版權一直都在漢聲出版手上當童書/青少年小說出售
https://bit.ly/4aYD64c
https://bit.ly/3xLTbM6
想瞭解這位譯者推廣科幻小說的方式和成果請來這裡挖資料
https://bit.ly/44jf7ub
魔戒有電影加持小說狠狠曝光,在加上譯者精心策劃兩次奇幻嘉年華,
奇幻小說的市場終於小有斬獲
基地的影集就....
怒月翻譯算是敲起國內科幻翻譯的警鐘
https://bit.ly/3U5fhka
科幻小說在台灣書市的銷售量一直不見起色,導致翻譯作品越來越少
神經喚術士的影集拍攝希望能帶起一波閱讀銷售
神經喚術士
https://bit.ly/4b6htyH
據聞二級玩家也要拍攝電影
https://bit.ly/3xjtXRC
※ 引述《ak47123121 (
笨笨)》之銘言:
: 就魔戒,現代奇幻小說的起源
: 後世的奇幻作品大部分都有受到魔戒的影響
: 然後魔戒在現代也是有很高的商業價值,光中文圈重新翻譯的版本都能吸引到不少錢,更別說拍成的電影、影集也是很賺錢
: 那為什麼以撒·艾西莫夫的作品沒像魔戒一樣,在現代有很高的商業價值呢?
: 現代科幻作品也是不少有受到以撒·艾西莫夫的作品影響啊,像被用到爛掉的機器人三定律
: 是科幻受眾不如奇幻的多嗎?
:
作者: horrorghost (恐怖復甦)   2024-04-23 15:19:00
科幻跟奇幻就是不一樣
作者: Jameshunter (幻劍)   2024-04-23 15:20:00
科幻直接去買簡體書或直接啃原文比較快之前收個星船傘兵收到心累 最後買簡+英回家
作者: horrorghost (恐怖復甦)   2024-04-23 15:23:00
基地改編影集,有不少觀眾看了影集之後去看小說,說小說很無聊難看的
作者: widec (☑30cm)   2024-04-23 15:28:00
至少在台灣是分家的奇幻在華人眼中就是玄幻武俠而已
作者: macocu (傻傻的匿名)   2024-04-23 15:33:00
影集改成那樣客群都跟小說不同了,小說啃不下去正常
作者: Minazuki (水無月航)   2024-04-23 15:33:00
譯者那篇我只覺得他很重視「台式翻譯」
作者: lnc0903 (lnc)   2024-04-23 15:39:00
奇幻基地有重出基地三部曲,我當年有一本一本收齊
作者: Jameshunter (幻劍)   2024-04-23 15:43:00
感謝避坑 怒月這本去找簡體的了
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2024-04-23 15:54:00
《神經喚術士》有改編影集!
作者: pgame3 (G8goat)   2024-04-23 17:08:00
很古早是不分家啦,現在當然要分家阿,兩邊主要客群喜愛元素還是點有區隔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com